Re: 英文好濫阿...書到用時方恨少..
※ 引述《chauchin (書到用時方恨少..)》之銘言:
: ※ 引述《chauchin (書到用時方恨少..)》之銘言:
: Showing that brand equity pays off in the high-tech context,
: where many argue that brands are of minor import, is impressive.
: 表現商標價值在高科技環境條件中的成功, 在那裡許多證明商標具有次要的意義,
: 是給人以深刻印像的。
: 這句也怪怪ㄉ。。。
品牌價值在高科技產業背景中有耗盡的現象,這點令人印象深刻,
也因此許多人質疑品牌價值的重要性。
pay off 指的應該是拿了就跑了意思,我也不知道中文怎麼說比較好
--
I -- with my eyes burning much more strongly than Robert De Niro's
in "The Taxi Driver", my heart not more restless than a soldier boy
facing death on battleline--started the engine of the bike I stole.
Tension within myself made me high.Leading a life filled with rules
is not a bad way. But, to be free, to be an outsider -- that suits me, man.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.59.234.147
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文:
完整討論串 (本文為第 1 之 9 篇):