Re: [倒毒] 《寒月,厲婦》(The Moon Is a Harsh M …
※ 引述《Ihsuma (Amushi)》之銘言:
: → Ihsuma:如果我寫一篇充滿親中言論的導讀我想也應該是會被退稿+刪 08/18 01:53
: → Ihsuma:亦即啥?拿人錢財,忠人之事,如果這麼有骨氣,把稿收回來 08/18 01:54
: → Ihsuma:呀?然後公開跟貓頭鷹決裂嘛~不要在這邊又酸又要妥協 ^^ 08/18 01:54
: 這段我也沒說錯呀~前面好幾段我看你們講一下就跳針走,是怎樣? ^^
: 噓 Yenchin:親中的出版部份同意刪掉, 這就是妥協, 放上一個無關商業利 08/18 01:57
: → Yenchin:益的網址也被酸, 這便是資訊的阻斷 08/18 01:57
: → Yenchin: 刪 08/18 01:57
: 阻斷的意思是說,本來是自由流通,後來被阻斷。
: 這是人家付你錢請你寫稿,人家不滿意,跟你討論修改。
: 意思是說,這個管道通都還沒通起來,就要被你說阻斷資訊,唉~
所以換成 阻"止" 行不行? 你明知這段在爭什麼還在
上國文課, 請問重點是?
: 順便回下面一下,這個情況比較像是,
: 你架個網頁,人家請你寫文在別處宣傳,然後因為商業考量覺得文章需要刪減。
: 然後你想擺個網頁網址上去,被人家否決,這可以說是金盾?
預設前提是, 這真的是商業考量嗎? 一個網址擺在那邊與否有
什麼樣的商業考量? 是因為列的網址是有明顯的 ____ 傾向?
還是是什麼惡名昭彰的網頁?
: 何況最終推薦文後面還是會放譯者的部落格吧?
我不做臆測
: → Ihsuma:資訊的阻斷是說本來是流通,後來被切斷吧? 08/18 01:58
: → Yenchin:買書的人沒有義務要點那個網址, 對吧?y 08/18 01:58
: → Ihsuma:比如說金盾,我看這篇本來就沒有流通,又何來阻斷呢? ^^ 08/18 01:59
: → Yenchin:這是在開玩笑嗎? 那麼連流通都不准叫什麼? 防止? 阻止? 08/18 02:00
: → Yenchin:新架的網頁被金盾擋了算不算阻斷? 08/18 02:00
: → kaorc:我不理解說譯者是一種代工到底哪一點正常了 XD 08/18 02:02
: → kaorc:因為反正隨便抓都一大把,就灑給誰譯都可以?這不是現況吧。 08/18 02:03
: 事實就如此,譯者大家都可以來做,而且並沒有比較高尚。
信、達、雅大家會...咦等一下...
: 代工又如何,人家用勞力代工,不代表你用腦力代工就比較高尚。
: 一樣都是用勞務換取金錢,說穿了就是這樣,
: 不然譯者最後幹嘛又腰骨一軟,跟編輯妥協?
就像 Peter Watts 把過長的書後註解刪減一樣...咦等一下...
: → kaorc:坦白說我覺得這種講法實在污辱了中文。當然這是我個蛙看法。 08/18 02:04
: → kaorc:看來亡靈代言人威多了,中文世界是什麼東西,可以吃嗎 :p 08/18 02:05
: 推 blatta:講那麼多,還不就是違反了某些人的政治正確罷了(攤手) 08/18 02:11
: 我從商業考量出發罷了,我只能說大家給我戴的帽子都蠻大頂的。
給 [你] 戴帽子? 現在不是在戰出版社的行為嗎?
--
People assume that time is a strict progression Ⅱ vworp~!
of cause to effect. But actually, from a non- ▅█▅ vworp~!
linear, non-subjective viewpoint, it's more like 卄卄▌
a big ball of wibbly-wobbly...timey-wimey... ■■▌
stuff. ■■▌
_ ■■ _
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 123.193.70.229
→
08/18 15:14, , 1F
08/18 15:14, 1F
→
08/18 16:40, , 2F
08/18 16:40, 2F
→
08/18 16:42, , 3F
08/18 16:42, 3F
→
08/18 16:42, , 4F
08/18 16:42, 4F
→
08/18 16:43, , 5F
08/18 16:43, 5F
→
08/18 16:43, , 6F
08/18 16:43, 6F
→
08/18 16:43, , 7F
08/18 16:43, 7F
→
08/18 16:43, , 8F
08/18 16:43, 8F
→
08/18 16:44, , 9F
08/18 16:44, 9F
→
08/18 16:46, , 10F
08/18 16:46, 10F
→
08/18 16:47, , 11F
08/18 16:47, 11F
→
08/18 16:48, , 12F
08/18 16:48, 12F
→
08/18 16:48, , 13F
08/18 16:48, 13F
→
08/18 16:50, , 14F
08/18 16:50, 14F
→
08/18 16:50, , 15F
08/18 16:50, 15F
→
08/18 16:51, , 16F
08/18 16:51, 16F
→
08/18 16:55, , 17F
08/18 16:55, 17F
→
08/18 16:56, , 18F
08/18 16:56, 18F
→
08/18 16:56, , 19F
08/18 16:56, 19F
→
08/18 16:57, , 20F
08/18 16:57, 20F
→
08/18 16:57, , 21F
08/18 16:57, 21F
→
08/18 16:58, , 22F
08/18 16:58, 22F
推
08/18 17:01, , 23F
08/18 17:01, 23F
→
08/18 17:02, , 24F
08/18 17:02, 24F
推
08/19 15:49, , 25F
08/19 15:49, 25F
→
08/19 15:50, , 26F
08/19 15:50, 26F
→
08/19 15:55, , 27F
08/19 15:55, 27F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 4 之 12 篇):