[祭品] 學測英文翻譯與作文猜題 + 祭品
標題: Fw: [閒聊] 學測英文翻譯與作文猜題 + 祭品
時間: Wed Jan 24 19:07:44 2018
※ [本文轉錄自 RESIT 看板 #1QQ6YVZf ]
標題: [閒聊] 學測英文翻譯與作文猜題 + 祭品
時間: Wed Jan 24 19:06:00 2018
近期有出幾回猜題模考給我自己學生寫,
特別挑出 翻譯and 作文部分,給同學參考與練習一下。
# 另外如果有猜中 差不多的 作文 或 翻譯 #
將於台北市的 捷運站 附近
發放祭品50份--
<祭品等等說明如下, 應該先看翻譯題目才對吧!!!>
# 晚上22:00會有解答,萬一忘記,還請line提醒我 > <
但因為這兩天還在跟自己很多個的高三學生
一對一討論 後續英文作文問題,所以比較沒時間回答對於翻譯的提問,
在此先告知,請見諒
# 另外有人來信是否可以一對一批改英文作文
在此暫時說聲抱歉; 因為我批改作文非常耗時間
因為改完文法 我還會跟學生一對一討論語意
與邏輯;修辭;創意等~~ 所以目前頂多只能線上 Line 診斷
用通話方式簡單提醒而已~~
Line聯絡方式可以站內信問我
至於複雜的批改 暫時後續有時間批改
也要等2-3月以後才會比較有時間了
請見諒唷~
# 預計會猜三個翻譯 三個作文 分2天po出
今天是第一天 這六個猜題,猜中任何一個,我都會發祭品
# 以下猜題,全部皆由我個人完全命題與猜題,有著作權
同學可以任意轉發,但若有"老師"要使用,
請來站內信徵求我個人同意並署名出處,感謝配合
翻譯猜題--
1. 當疲累時/筋疲力盡,洗個熱水澡可以幫助你放鬆並增進血液循環
2. 當很有壓力時,妳可以藉由做規律且適度的運動來調整自己。
1. 越來越多年輕世代喜歡電子產品作為娛樂用途。
2. 儘管很便利,但它們也造成親子衝突。
<翻譯答案在下方>
1. 作文三格漫畫--縮網址 (裡面 有三格 漫畫 圖片)
點選網址 即可觀看圖片
https://drive.google.com/file/d/1xh7qMdO0PhVsE7bjFNUE2AXSR3dCEWln/view
縮網址-- https://goo.gl/gLua8p
2. 書信
提示:
請寫封信跟你/妳的父母親解釋,妳大學入學考試後,
即將利用寒假,離家出去一段時間,預計要做的事情。
第一段請說明妳規劃的事物內容與原因。
第二段請說明妳是否需要他們
的哪些協助並徵求他們的同意。
#########################################################
ans.
1. 當疲累時/筋疲力盡,洗個熱水澡可以幫助你放鬆並增進血液循環
When you are/feel tired out / exhausted,
taking a hot bath<泡澡>/shower<淋浴>
can help you relax and promote / increase / improve / stimulate
blood circulation.
# <此句不可以寫分構 When feeling 扣0.5分, 因為主詞不相同>
單字理解與語意邏輯延伸 <英文不是死背,要靠引導與語言邏輯類推再統整>
這樣才能整合到 <英文文作文> 裡面唷!
補充: promotion n. 促進; 促銷; 升遷
promote v. 促進; 促銷; 升遷
pro 向前 ; mot --> motion (n.動作)
motor --> 馬達;發動機 ex. motorcycle
motivation n. 動機; 驅使 motivate (v.)
remote a. 遙遠的; 偏僻的
emotion n. 情緒
emoticon n. 表情符號
motivation n. 動機
motivate v. 驅使
ex. The inspiring story of that physically-challenged
athlete motivated everyone to look on the bright side.
那個身障運動員的激勵人心故事,驅使大家更能
看待人生光明面。
2. 當很有壓力時,妳可以藉由做規律且適度的運動來調整自己。
(1) When you are/feel stressed / pressured,
(2) When you have (much/ a lot of) pressure / stress,
you can adjust yourself
(1) by doing/taking regular and moderate/proper exercise.
(2) by doing sport(s)/ exercise
regularly and moderately/properly.
補充: reg / leg: 規則(rule); 法律(law/legal)
regular a. 規律的
regulate v. 規範
register v.n. 登記; 註冊
region n. 行政區
reign n.v. 統治; 支配
ex. Silence reigned while everyone was waiting for the outcome
寂靜掌控了一切, 當每個人等待著結果時。
1. 越來越多年輕世代喜歡電子產品作為娛樂用途。
More and more young generations like (=are fond of)
electronic products for recreational uses.
2. 儘管很便利,但它們也造成親子衝突。
Despite(不可加S+V.., 只能加N/V-ing) their convenience,
they also cause / provoke / lead to
a conflict between parents and children.
也可 Although/Though they are convenient,
祭品50份--
目前暫定前5位是 NY Bagel 的
(1)夏威夷牛肉堡 (2)經典ny漢堡等 等類似餐點; 每份約2-300元
其他則為 後續補述
# 發放對象僅限 高中生yo #
# 以上將保留內容 與 數量 的更動
# 發放確切時間會於版上公告
# 發放方式也會一併於版上說明唷!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.168.76.70
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/RESIT/M.1516791967.A.8E9.html
※ 編輯: PlayEnglish (118.168.76.70), 01/24/2018 19:11:39
推
01/24 19:11,
6年前
, 1F
01/24 19:11, 1F
※ 編輯: PlayEnglish (118.168.76.70), 01/24/2018 19:12:23
→
01/24 19:12,
6年前
, 2F
01/24 19:12, 2F
→
01/24 19:12,
6年前
, 3F
01/24 19:12, 3F
※ 編輯: PlayEnglish (118.168.76.70), 01/24/2018 19:16:43
推
01/24 19:17,
6年前
, 4F
01/24 19:17, 4F
※ 編輯: PlayEnglish (118.168.76.70), 01/24/2018 19:18:31
推
01/24 19:18,
6年前
, 5F
01/24 19:18, 5F
推
01/24 19:18,
6年前
, 6F
01/24 19:18, 6F
→
01/24 19:19,
6年前
, 7F
01/24 19:19, 7F
再加碼解釋一下好了: 連續3年都有教到75級分的強運~
※ 編輯: PlayEnglish (118.168.76.70), 01/24/2018 19:19:28
推
01/24 19:20,
6年前
, 8F
01/24 19:20, 8F
推
01/24 19:21,
6年前
, 9F
01/24 19:21, 9F
推
01/24 19:21,
6年前
, 10F
01/24 19:21, 10F
→
01/24 19:22,
6年前
, 11F
01/24 19:22, 11F
推
01/24 19:33,
6年前
, 12F
01/24 19:33, 12F
推
01/24 19:33,
6年前
, 13F
01/24 19:33, 13F
推
01/24 19:35,
6年前
, 14F
01/24 19:35, 14F
推
01/24 19:36,
6年前
, 15F
01/24 19:36, 15F
推
01/24 19:37,
6年前
, 16F
01/24 19:37, 16F
推
01/24 19:40,
6年前
, 17F
01/24 19:40, 17F
推
01/24 19:40,
6年前
, 18F
01/24 19:40, 18F
推
01/24 19:42,
6年前
, 19F
01/24 19:42, 19F
推
01/24 19:45,
6年前
, 20F
01/24 19:45, 20F
推
01/24 19:50,
6年前
, 21F
01/24 19:50, 21F
※ 編輯: PlayEnglish (118.168.76.70), 01/24/2018 20:00:42
推
01/24 20:00,
6年前
, 22F
01/24 20:00, 22F
※ 編輯: PlayEnglish (118.168.76.70), 01/24/2018 20:02:19
推
01/24 20:04,
6年前
, 23F
01/24 20:04, 23F
推
01/24 20:07,
6年前
, 24F
01/24 20:07, 24F
推
01/24 20:13,
6年前
, 25F
01/24 20:13, 25F
推
01/24 20:13,
6年前
, 26F
01/24 20:13, 26F
推
01/24 20:14,
6年前
, 27F
01/24 20:14, 27F
推
01/24 20:16,
6年前
, 28F
01/24 20:16, 28F
推
01/24 20:17,
6年前
, 29F
01/24 20:17, 29F
推
01/24 20:18,
6年前
, 30F
01/24 20:18, 30F
推
01/24 20:19,
6年前
, 31F
01/24 20:19, 31F
推
01/24 20:22,
6年前
, 32F
01/24 20:22, 32F
推
01/24 20:23,
6年前
, 33F
01/24 20:23, 33F
還有 72 則推文
還有 2 段內文
推
01/24 23:21,
6年前
, 106F
01/24 23:21, 106F
推
01/24 23:21,
6年前
, 107F
01/24 23:21, 107F
推
01/24 23:24,
6年前
, 108F
01/24 23:24, 108F
※ 編輯: PlayEnglish (118.168.76.70), 01/24/2018 23:42:59
推
01/24 23:44,
6年前
, 109F
01/24 23:44, 109F
推
01/24 23:45,
6年前
, 110F
01/24 23:45, 110F
推
01/24 23:53,
6年前
, 111F
01/24 23:53, 111F
推
01/24 23:56,
6年前
, 112F
01/24 23:56, 112F
推
01/24 23:59,
6年前
, 113F
01/24 23:59, 113F
推
01/25 00:03,
6年前
, 114F
01/25 00:03, 114F
推
01/25 00:12,
6年前
, 115F
01/25 00:12, 115F
推
01/25 00:14,
6年前
, 116F
01/25 00:14, 116F
※ 編輯: PlayEnglish (118.168.76.70), 01/25/2018 00:26:33
→
01/25 00:27,
6年前
, 117F
01/25 00:27, 117F
噓
01/25 00:42,
6年前
, 118F
01/25 00:42, 118F
→
01/25 00:43,
6年前
, 119F
01/25 00:43, 119F
→
01/25 01:02,
6年前
, 120F
01/25 01:02, 120F
推
01/25 02:55,
6年前
, 121F
01/25 02:55, 121F
→
01/25 07:26,
6年前
, 122F
01/25 07:26, 122F
推
01/25 07:41,
6年前
, 123F
01/25 07:41, 123F
推
01/25 09:52,
6年前
, 124F
01/25 09:52, 124F
推
01/25 10:27,
6年前
, 125F
01/25 10:27, 125F
推
01/25 11:16,
6年前
, 126F
01/25 11:16, 126F
推
01/25 11:36,
6年前
, 127F
01/25 11:36, 127F
推
01/25 11:49,
6年前
, 128F
01/25 11:49, 128F
推
01/25 11:50,
6年前
, 129F
01/25 11:50, 129F
→
01/25 11:56,
6年前
, 130F
01/25 11:56, 130F
推
01/25 12:16,
6年前
, 131F
01/25 12:16, 131F
推
01/25 12:32,
6年前
, 132F
01/25 12:32, 132F
※ 編輯: PlayEnglish (118.168.76.70), 01/25/2018 13:51:12
推
01/25 14:47,
6年前
, 133F
01/25 14:47, 133F
推
01/25 15:15,
6年前
, 134F
01/25 15:15, 134F
※ 編輯: PlayEnglish (118.168.76.70), 01/25/2018 15:21:14
推
01/25 18:34,
6年前
, 135F
01/25 18:34, 135F
推
01/25 19:56,
6年前
, 136F
01/25 19:56, 136F
推
01/25 20:48,
6年前
, 137F
01/25 20:48, 137F
推
01/25 22:46,
6年前
, 138F
01/25 22:46, 138F
推
01/26 06:23,
6年前
, 139F
01/26 06:23, 139F
推
01/26 20:17,
6年前
, 140F
01/26 20:17, 140F
推
01/27 08:58,
6年前
, 141F
01/27 08:58, 141F
討論串 (同標題文章)