Fw: [閒聊] 大然的亂馬翻譯什麼鬼!?

看板RumikoTWorld作者 (TYUI)時間7年前 (2016/07/28 22:19), 7年前編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串3/3 (看更多)
※ [本文轉錄自 C_Chat 看板 #1Nc9z-r3 ] 作者: medama ( ) 看板: C_Chat 標題: Re: [閒聊] 大然的亂馬翻譯什麼鬼!? 時間: Wed Jul 27 19:48:11 2016 大家都知道 以前會日文的人少 大然亂馬好像是1993年出的, 當時全台可能才不到10間日文系吧。 再加上以前又沒有google,一些字典沒有的詞找不到就翻不出來 某些出版社稿費可能也不高,所以翻錯或翻的不好也很正常。 像你說的"給樹上帶著水壺的女孩"翻成"給樹上的夜行女" 可能就是把「ヤカン(水壺)」看成同音的「夜間」了 (我猜的啦 猜錯勿怪) 至於其他一些莫名其妙的錯誤,有可能跟出版社的編制有關。 以前編輯出版工作還沒有電腦化, 所以翻譯時是用筆寫在稿紙上(或是一整本的便條紙上) 然後出版社再找人打字 編輯再校對 校對完印出來,有專門的貼台詞人員,把台詞一句一句剪下來,貼在對話框裡 (所以看一些二三十年以上的老漫畫 對話框裡還可以看見貼台詞的痕跡) 那這其中只有翻譯人員會日文, 打字、編輯、以及貼台詞的美工人員都不會日文 所以如果翻譯漏了一句 或是打字漏打了一句 或是貼台詞時弄掉了一句 出版時間又快到了,來不及再聯絡譯者補譯的話 就會產生自己看圖說故事編台詞的狀況了。 當時的讀者也大多不會日文 所以看不出哪裡有錯 就算台詞前言不對後語 只要有8成的正確率, 配上畫面,多少還是可以自己腦內補完, 所以也不會在意這麼多,畢竟看得高興就好了 當然現在國民教育水準提升, 再加上網路風行,語文學習資源增加, 有了google等於就有了最新的辭典+巨大的語料庫 翻譯工具和製作人員的水準因而提升 所以比較不會發生以前那樣的狀況了。 不只亂馬而已, 像之前也有人拿日文版的灌籃高手跟大然版的灌籃高手比對 也一樣發現很多錯誤,就知道這不是單一的個案... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.75.137.77 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1469620094.A.D43.html

07/27 19:56, , 1F
如果技術問題那比較能釋懷了...
07/27 19:56, 1F

07/27 19:57, , 2F
幽遊也有被討論過,推一下。 https://goo.gl/GvK90l
07/27 19:57, 2F

07/27 20:23, , 3F
推一下,拓荒的年代...
07/27 20:23, 3F

07/27 20:33, , 4F
2樓那篇文已經十年以前了 圖居然還活著@w@
07/27 20:33, 4F

07/27 20:36, , 5F
因為那篇是用發文者本身的網頁空間貼圖阿
07/27 20:36, 5F

07/27 20:46, , 6F
台灣有日治歷史,其實日文人才不會缺
07/27 20:46, 6F

07/27 20:48, , 7F
不過以出版社之摳,人才不來不意外…
07/27 20:48, 7F
日本統治到1945年而已 當年受過小學以上教育(大約只有20%?)有基本日文程度的15歲少年少女 現在也快90歲了 之後「中」日斷交,台灣很長一段時間都只有個位數的日文系所 直到90年代以後才慢慢開放設立新的日文學系 ※ 編輯: medama (42.75.137.77), 07/27/2016 20:52:47

07/27 21:21, , 8F
台灣日文人才是有一段的斷層的,各種大人的原因...
07/27 21:21, 8F

07/27 21:43, , 9F
大盜版時代用偽名出書的東立翻譯很強,版權時代卻爛到爆
07/27 21:43, 9F
真的嗎?如果實際拿日文去一句一句比對, 你就知道三十年前的漫畫翻譯都...... ※ 編輯: medama (42.75.137.77), 07/27/2016 21:55:20

07/27 22:38, , 10F
想想舉東立可能有點不太對,因為盜版安達充漫畫錯譯一堆
07/27 22:38, 10F

07/27 22:40, , 11F
虹光的009翻譯很妙,會加入反共口號
07/27 22:40, 11F

07/27 22:53, , 12F
尖端的空中雙響砲翻譯就比盜版時代的空中雙雄差勁多了
07/27 22:53, 12F

07/28 11:14, , 13F
虹光009是小時候看的第一本異色作品,衝擊蠻大
07/28 11:14, 13F

07/28 21:28, , 14F
並不是只有日治才有日文教育,這是個迷思。就算國民黨來
07/28 21:28, 14F

07/28 21:28, , 15F
了,至少中日1972年建交前,據家母所述民間也有人教學日
07/28 21:28, 15F

07/28 21:28, , 16F
文的。
07/28 21:28, 16F

07/28 21:30, , 17F
就算沒有現在這麼哈日,產業的交流還是存在
07/28 21:30, 17F
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ※ 轉錄者: tyui0459 (36.239.204.24), 07/28/2016 22:19:35
文章代碼(AID): #1NcXHunK (RumikoTWorld)
文章代碼(AID): #1NcXHunK (RumikoTWorld)