[反推] 鏡水-甜心蜜糖寶貝
□ 書名:甜心蜜糖寶貝
□ 作者:鏡水
□ 出版社/書系:飛田/當紅羅曼史
□ 反推的原因:算是所謂的「期望越高、失落越大」?
新書出了好幾天,當中為了搶新書幾乎天天跑租書店,還差點就想直接買了
在昨天終於租到手、看完後,第一個想法是:
「還好我沒買」
這本書用一句話就可以形容完了:男女對調版的「不小心愛上你」。女主角
比之曾主任,少了一點毒舌;男主角比之夏臨君,少了一點小家子氣,其他的,
正經的依舊正經,可愛的依然可愛,就連視角的分配比例都一樣,前五章是男主
角視角,後五章是女主角觀點。
鏡水在塑造人物的形象、個性、男女主角的互動、細節等等,都還是有她的
一套,帶著和風的文句一如往常,完完全全就是標準的鏡水。
大概也是因為這樣,所以我對這本很無感啊...而且居然完全沒有當初看「
不小心愛上你」那樣地覺得很甜蜜。
鏡水的行文可以說是她的特色,而且台灣被日本漫畫、日劇、小說荼毒了那
麼久,那種不中不日的文句也不至於到看不下去的程度,只是多少都會覺得有點
卡卡的。如果劇情內容吸引人、又適合人物的形象的話,那樣的窒礙感其實是可
以忽略的,可是一旦內容沒那麼吸引人的話,那種如果真念出來聲來會結結巴巴
的感覺就很嚴重了。個人覺得在這一本這個缺點比往常還明顯。
而且我不知道為什麼,鏡水在這一本裡面,把配角「へのへのもへ化」的情形
很嚴重。譬如像男主角的兄姊,不知道為什麼,明明就已經讓讀者知道他就是男主
角的哥哥、而且是公司的總經理,偏偏提到他的時候就一定要用「男子」來講;明
明就知道是男主角的姊姊、公司的副總,還是要用「女子」來稱呼她,這到底是為
什麼呢?
如果這個角色是第一次出現、還沒交代清楚背景、或只是出來串串場念幾句台
詞的話,那也就算了,可是這兩位不是啊,他們上場好幾次,台詞的份量已經超過
單純跑龍套的,而且身份也很清楚,用「霍總經理」、「霍副總」來稱呼是件很難
的事嗎?就連那些只講一句話的臨演們,都至少還有「廠商」、「女職員」、「秘
書」等等可以表示身份的稱呼,對於台詞不少的兩位兄姊卻是用無面孔的「男子」
、「女子」來代替,害我每次看到這兩個人,都覺得好像看到漫畫中五官被畫成
へのへのもへ臉、背後插著一根「我是霍大哥霍總經理」跟「我是霍大姊霍副總」
說明牌子的路人甲乙(偏偏這兩個路人又很常跳出來)
作者大人能不能告訴我,這到底是為了什麼啊~~
另外,這本書裡面有個很詭異的發語助詞「嘛」。第一次看到的時候我以為是
印錯的,第二次看到時,楞了一下,才想到這應該是日文中的まあ,後記裡面就更
明顯了。一個在台灣唸完高中就送去英語系國家留學的人,為什麼會使用一個日文
的副詞來當發語助詞啊?真的這麼喜歡這個詞的話,當初設定時,把男主角送去日
本唸書的話不是更好嗎?這樣一來,連那些日式文句都可以講得通了啊......=.=
這本書的人物、角色、形象、情節安排其實都還不錯,很鏡水。但是,我還是
想說:「真是還好我沒有買啊」......
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.42.110.45
推
12/17 11:19, , 1F
12/17 11:19, 1F
當一個人的身份不是只有你知我知獨眼龍知的時候,就沒有神秘感可言了...
推
12/17 11:44, , 2F
12/17 11:44, 2F
推
12/17 11:53, , 3F
12/17 11:53, 3F
→
12/17 11:55, , 4F
12/17 11:55, 4F
推
12/17 11:55, , 5F
12/17 11:55, 5F
推
12/17 11:56, , 6F
12/17 11:56, 6F
推
12/17 11:56, , 7F
12/17 11:56, 7F
→
12/17 12:08, , 8F
12/17 12:08, 8F
→
12/17 12:09, , 9F
12/17 12:09, 9F
※ 編輯: vicke 來自: 114.42.110.45 (12/17 12:09)
→
12/17 12:09, , 10F
12/17 12:09, 10F
說實在的,我也很努力地去設想、揣摩鏡水這麼寫的用意
問題是:還是覺得很詭異
說要遠觀的效果嘛,場景可能就只是在一間房間、對話只有兩人
實在遠不起來
而且從對話、男主角的想法或是一些旁白,都可以知道這個人的身份
這時候還用個「男子」來指涉對方
就身為一個旁觀者而言,我只想說:
「我知道他是男的,而且我還知道他是男主角的大哥、女主角的上司、
這家公司的總經理,脾氣可能還不大好,而且他在之前第幾頁就出現過了
。作者妳跟他有這麼不熟嗎?」
→
12/17 12:11, , 11F
12/17 12:11, 11F
推
12/17 12:14, , 12F
12/17 12:14, 12F
※ 編輯: vicke 來自: 114.42.110.45 (12/17 12:17)
※ 編輯: vicke 來自: 114.42.110.45 (12/17 12:51)
推
12/17 13:06, , 13F
12/17 13:06, 13F
→
12/17 13:06, , 14F
12/17 13:06, 14F
→
12/17 13:18, , 15F
12/17 13:18, 15F
推
12/17 13:53, , 16F
12/17 13:53, 16F
推
12/17 14:30, , 17F
12/17 14:30, 17F
→
12/17 14:39, , 18F
12/17 14:39, 18F
→
12/17 14:45, , 19F
12/17 14:45, 19F
推
12/17 15:05, , 20F
12/17 15:05, 20F
推
12/17 15:05, , 21F
12/17 15:05, 21F
→
12/17 15:08, , 22F
12/17 15:08, 22F
→
12/17 15:58, , 23F
12/17 15:58, 23F
→
12/17 15:59, , 24F
12/17 15:59, 24F
→
12/17 15:59, , 25F
12/17 15:59, 25F
推
12/17 16:15, , 26F
12/17 16:15, 26F
推
12/17 16:27, , 27F
12/17 16:27, 27F
→
12/17 16:28, , 28F
12/17 16:28, 28F
推
12/17 17:05, , 29F
12/17 17:05, 29F
→
12/17 17:06, , 30F
12/17 17:06, 30F
推
12/17 17:30, , 31F
12/17 17:30, 31F
推
12/17 18:00, , 32F
12/17 18:00, 32F
推
12/17 18:08, , 33F
12/17 18:08, 33F
推
12/17 18:26, , 34F
12/17 18:26, 34F
→
12/17 18:27, , 35F
12/17 18:27, 35F
還有 22 則推文
推
12/18 00:32, , 58F
12/18 00:32, 58F
推
12/18 00:35, , 59F
12/18 00:35, 59F
推
12/18 01:02, , 60F
12/18 01:02, 60F
推
12/18 01:52, , 61F
12/18 01:52, 61F
→
12/18 03:02, , 62F
12/18 03:02, 62F
推
12/18 11:46, , 63F
12/18 11:46, 63F
→
12/18 11:46, , 64F
12/18 11:46, 64F
推
12/18 14:01, , 65F
12/18 14:01, 65F
推
12/18 15:04, , 66F
12/18 15:04, 66F
推
12/18 15:07, , 67F
12/18 15:07, 67F
推
12/18 16:27, , 68F
12/18 16:27, 68F
→
12/18 18:45, , 69F
12/18 18:45, 69F
推
12/18 18:59, , 70F
12/18 18:59, 70F
→
12/18 19:00, , 71F
12/18 19:00, 71F
推
12/18 21:53, , 72F
12/18 21:53, 72F
推
12/18 22:26, , 73F
12/18 22:26, 73F
→
12/18 22:44, , 74F
12/18 22:44, 74F
推
12/19 00:01, , 75F
12/19 00:01, 75F
→
12/19 00:02, , 76F
12/19 00:02, 76F
推
12/19 00:24, , 77F
12/19 00:24, 77F
推
12/19 00:47, , 78F
12/19 00:47, 78F
推
12/19 11:26, , 79F
12/19 11:26, 79F
推
12/19 11:29, , 80F
12/19 11:29, 80F
→
12/19 11:29, , 81F
12/19 11:29, 81F
推
12/19 12:16, , 82F
12/19 12:16, 82F
推
12/19 16:09, , 83F
12/19 16:09, 83F
推
12/19 16:12, , 84F
12/19 16:12, 84F
推
12/20 01:04, , 85F
12/20 01:04, 85F
推
12/26 14:51, , 86F
12/26 14:51, 86F
→
12/26 14:52, , 87F
12/26 14:52, 87F
→
12/26 23:56, , 88F
12/26 23:56, 88F
→
12/26 23:57, , 89F
12/26 23:57, 89F
推
01/05 12:32, , 90F
01/05 12:32, 90F
推
01/09 09:43, , 91F
01/09 09:43, 91F
推
04/27 12:28, , 92F
04/27 12:28, 92F
推
02/09 22:17, , 93F
02/09 22:17, 93F
推
01/24 02:37, , 94F
01/24 02:37, 94F
→
01/24 02:37, , 95F
01/24 02:37, 95F
→
08/12 18:55, , 96F
08/12 18:55, 96F
→
09/14 13:05, , 97F
09/14 13:05, 97F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 1 之 2 篇):
反推
57
97