Re: [問題] GS3設樂的幾句對白求翻譯
※ 引述《SunsetC (暮陽)》之銘言:
: GS3重啟,但因為日文苦手,想特別問一下下方這段對話。希望沒有違反板規>"<
: 平常靠著語音口吻、簡單的關鍵字、google翻譯跟攻略,玩得挺順的。
: 但看到男主反應或舉止很特別時,還是很想知道對方到底在講什麼......
: 像這段設樂先輩在賞紅葉特殊對話中講到臉紅,就讓人很好奇到底發生什麼事了XD
: 跪求懂日文的板友簡單說明一下 QAQ
: (以下對話取自某日本網站的對話錄。有試著用日翻中/日翻英,但翻得好怪orz)
: 設楽
: ここまで登ってくると少し冷えるな。
: 斑比
: ここに人間カイロがありますよ。
: 設楽
: ふぅん……それはどうやって使うんだ?
: 斑比
: えっと、それは……
: 設楽
: そうだ。
: カイロだったらこすらないとな。
: 斑比
: え!?
: ……わっ! もう!
: 設楽
: おまえは暑くなったみたいだけど、
: 俺は寒いままだな。
: 斑比
: ……聖司さんも赤くなってますけど。
: 設楽
: これは、違う……
: 斑比
: (聖司さん、自爆してる)
: -----
: PS. 有人跟我一樣玩到下面這個事件嗎?
: 【冬天海邊散步】
: 情況:1.穿著設樂不太喜歡的衣服(但選擇流行的顏色)。
: 2.三擇對話選他不喜歡的那個。
: 3.從頭到尾只觸碰一次,所以該次約會好感度很低。
: 結果:約會結束後,很意外地設樂沒有送斑比回家。
: (還以為好感度那麼高,應該每次都會送)
: 不過斑比回家時,電話響了(在戶外,不是室內),是設樂打過來。
: (具體講了什麼我就不知道了XD")
設樂
爬到這個地方,變得有點冷呢。
斑比
這裡有人形暖暖包喔。
設樂
哦……那要怎麼用呢?
斑比
呃,這個嘛……
設樂
對了。
既然是暖暖包,就一定要搓吧。
斑比
咦!?
……哇!真是的!
設樂
妳看起來好像已經不冷了,
但我還是很冷啊。
斑比
……但聖司學長的臉也變得很紅。
設樂
這不一樣……
斑比
(聖司學長自己踩到地雷了。)
--
Sent from my Android
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.71.4.10
※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/RomanceGame/M.1420434725.A.081.html
推
01/05 20:00, , 1F
01/05 20:00, 1F
推
01/09 00:23, , 2F
01/09 00:23, 2F
→
01/25 17:35, , 3F
01/25 17:35, 3F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):