[翻譯] Megadeth - Head Crusher
Megadeth
梅嘉待死
Head Crusher
碎顱者
--------------------------------------------------------------------------------
Time to take your last walk in this world
Before your journey begins underground
But not before we torment you from your
Cell straight to hell with a short detour in-between
你的陰間之旅即將開始,
是時候走完陽世最後一段路。
但是,在把你從牢房打入地獄前,
我們決定繞點名為折磨的遠路。
Begging for mercy, all alone
Unable to handle the pressure
Before his mortification, now let the torture begin
孤獨地乞求寬恕,
即將到來的苦刑使他喘不過氣,
現在讓折磨正式開始!
Death by the head crusher, head Crusher
賜予死亡的碎顱者,碎顱者!
The horrific torture device
For those who fail interrogation
The most painful technique ever known
People thirst for the worst, the skull's disintegration
這駭人的刑具,
專門對付那些不肯乖乖合作的傢伙。
前所未聞、製造最高痛苦的科技工藝。
人老是渴望著最壞結局:顱骨解體。
Beaten, broken, in bloody rags
Adding insult to injury, he recants
But it’s much too late, now let the torture begin
飽以老拳、遍體鱗傷,鮮血沾滿襤褸衣衫,
肉體傷害外加汙詞辱語,他棄守金湯。
但已經太遲,
現在讓折磨正式開始!
Death by the head crusher, head Crusher
賜予死亡的碎顱者,碎顱者!
On your knees, prisoner, take your position
Place your chin forward into the restraints
Your head slowly caves in from the compression
You faint in a blackout from the infernal pain
『跪下,犯人,到你該去的位置,』
『把下顎向前靠好束具。』
你的頭蓋骨因為擠壓而慢慢塌陷,
地獄般的痛楚使你眼前一黑。
Twisting, turning the giant screw
Your teeth are breaking loose
Crushed and splintering into your mouth
旋轉,轉動那巨型齒輪。
你的牙齒脫離牙齦,
在嘴中碎裂。
Winding down, cutting through
Like broken glass being chewed
The fragmented skull and shattering bones
There's nothing you can do
逐步加壓、切骨穿肉,
如同嚼爛的碎玻璃。
破顱碎骨,
而你無力抵抗。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.62.103.66
推
02/05 17:50, , 1F
02/05 17:50, 1F
推
02/05 18:01, , 2F
02/05 18:01, 2F
推
02/05 20:25, , 3F
02/05 20:25, 3F
推
02/05 20:42, , 4F
02/05 20:42, 4F
推
02/05 21:05, , 5F
02/05 21:05, 5F
推
02/05 21:15, , 6F
02/05 21:15, 6F
推
02/05 21:25, , 7F
02/05 21:25, 7F
推
02/05 21:41, , 8F
02/05 21:41, 8F
→
02/05 21:58, , 9F
02/05 21:58, 9F
推
02/05 22:36, , 10F
02/05 22:36, 10F
→
02/05 22:38, , 11F
02/05 22:38, 11F
推
02/06 01:22, , 12F
02/06 01:22, 12F
推
02/07 00:38, , 13F
02/07 00:38, 13F
推
03/30 14:51, , 14F
03/30 14:51, 14F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 1 之 2 篇):