[新聞] 桃園路名一國三制 老外霧煞煞
桃園縣路名標示牌規格、文字及英譯名稱,因鄉鎮公所、縣政府、公路總局事權不統一,
各有一套標準,形成交通亂象,民代要求制訂路名自治管理條例,避免混淆。交通局表示
已著手規畫。
「路名亂象何時了?」一名經常接待外國客戶的貿易公司人員說,很多外國人踏入國門,
發現一條路有多個英文譯名,不知道哪一個才是對的。
「如因字體太小看不清楚或標示牌不明,導致違規被開單,這種罰單應該撤銷」,縣議員
黃婉提出看法,警方表示,要看當時的情況而定。
交通局長高邦基說,桃園市公所施工的三民路及成功路夜間景觀工程,路名標示牌寬度69
公分,而交通局的120公分,差太多,確有不易辨識情形。
由於現行路名標示牌設置及維護單位有鄉鎮市公所、縣政府及公路總局,事權無法統一,
難怪形成交通亂象,縣議員謝彰文批評,標示牌大小、字體、字數、英譯名稱不一,「不
亂才怪」。
英譯路名也是一團亂、有看沒懂。謝彰文說,以中壢為例,一條路上同時有「chung-li」
、「jhongli」、「zhongli」3種,大溪英譯「dachi」、「dashi」兩種,平鎮有「
pingcheng」、「pingzheng」,不同音譯的路名,讓外國人「霧煞煞」。楊朝偉表示,大
溪「僑愛」也有3種名稱,有夠亂。
議員們建議迅速汰換縣內1萬2000面路牌,避免混淆,同時訂定「交通路名管理自治條例
」,設立專責管理單位,統一事權,公路總局管的路,可以用協調方式解決。
高邦基說,制訂桃縣路名管理自治條例已著手進行,英譯名稱不一情形,將會設法改善。
http://udn.com/NEWS/DOMESTIC/DOM3/7052981.shtml#ixzz1t9DFNBib
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 219.68.239.161
→
04/26 22:03, , 1F
04/26 22:03, 1F
推
04/26 22:59, , 2F
04/26 22:59, 2F
→
04/26 23:16, , 3F
04/26 23:16, 3F
→
04/26 23:46, , 4F
04/26 23:46, 4F
→
04/26 23:46, , 5F
04/26 23:46, 5F
推
04/27 02:27, , 6F
04/27 02:27, 6F
推
04/27 09:44, , 7F
04/27 09:44, 7F
→
04/27 09:49, , 8F
04/27 09:49, 8F
推
04/27 10:20, , 9F
04/27 10:20, 9F
→
04/27 10:20, , 10F
04/27 10:20, 10F
→
04/27 12:11, , 11F
04/27 12:11, 11F
→
04/27 12:12, , 12F
04/27 12:12, 12F
→
04/27 13:34, , 13F
04/27 13:34, 13F
推
04/27 13:50, , 14F
04/27 13:50, 14F
→
04/27 15:59, , 15F
04/27 15:59, 15F
→
04/27 16:01, , 16F
04/27 16:01, 16F
→
04/27 16:03, , 17F
04/27 16:03, 17F
噓
04/27 17:33, , 18F
04/27 17:33, 18F
推
04/27 17:43, , 19F
04/27 17:43, 19F
→
04/27 19:11, , 20F
04/27 19:11, 20F
→
04/27 19:11, , 21F
04/27 19:11, 21F
推
04/27 21:02, , 22F
04/27 21:02, 22F
推
04/27 22:54, , 23F
04/27 22:54, 23F
推
04/28 01:38, , 24F
04/28 01:38, 24F