[問題] 是"公車灣"還是"公車彎"?

看板Road作者 (程式館)時間15年前 (2010/10/15 09:48), 編輯推噓12(1207)
留言19則, 17人參與, 最新討論串1/1
看很多新聞都是寫"公車彎" "機車彎".... 可是照理說 取這個名應該是"灣岸"的意思 也就是引申自"海洋伸入陸地的部分" 所以應該是"公車灣" "機車灣"....阿 這個東西要納入法規嗎? 到底哪一個才是正確的呢? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 117.56.112.82

10/15 09:51, , 1F
因為它是"彎"的啊
10/15 09:51, 1F

10/15 10:04, , 2F
應該是從bus turn 或Bus turnaround翻過來的 所以是彎吧
10/15 10:04, 2F

10/15 14:27, , 3F
英文通常是用bus bay,不過中文倒沒個標準就是
10/15 14:27, 3F

10/15 20:19, , 4F
灣.........你想開車墜海嗎?
10/15 20:19, 4F

10/15 21:23, , 5F
阿婆灣 阿婆彎
10/15 21:23, 5F

10/15 21:32, , 6F
使用「彎」字是因為線形之故。「灣」字較適合用於海運。
10/15 21:32, 6F

10/15 22:04, , 7F
應該是bus bay吧 bus turn是用來掉頭的意思吧 所以是灣
10/15 22:04, 7F

10/15 22:40, , 8F
直接音譯好了~巴士貝~
10/15 22:40, 8F

10/16 00:06, , 9F
澎湖灣才是灣 不是彎
10/16 00:06, 9F

10/16 01:02, , 10F
雖然這比喻不太好…機場的日文漢字是用"空港"
10/16 01:02, 10F

10/16 01:02, , 11F
如果照這種邏輯的話 我覺得用灣似乎反而比較接近原意
10/16 01:02, 11F

10/16 10:12, , 12F
外婆的巴士灣
10/16 10:12, 12F

10/16 12:29, , 13F
巴士愛表示:
10/16 12:29, 13F

10/16 12:35, , 14F
給我一碗牛肉麵 (誤)
10/16 12:35, 14F

10/16 14:14, , 15F
個人胡思.. 停靠用 ... 灣; 轉彎用 ... 彎(道);
10/16 14:14, 15F

10/19 20:45, , 16F
bus bay
10/19 20:45, 16F

10/20 00:08, , 17F
彎彎表示:
10/20 00:08, 17F

10/20 08:30, , 18F
高速公路上也有警用停車彎...
10/20 08:30, 18F

10/23 11:54, , 19F
沒有水 所以是彎
10/23 11:54, 19F
文章代碼(AID): #1CjxC2hQ (Road)