Re: [戰文!?] Regular Expression的中譯

看板RegExp作者 (執著)時間14年前 (2010/01/15 08:58), 編輯推噓0(0017)
留言17則, 2人參與, 最新討論串4/6 (看更多)
※ [本文轉錄自 Linux 看板] 作者: zxvc (執著) 看板: Linux 標題: Re: [戰文!?] Regular Expression的中譯 時間: Fri Jan 15 08:47:51 2010 http://mitpress.mit.edu/books/FLAOH/cbnhtml/glossary-R.html Regular Expression A definition for a class of strings that can be recognized by a finite-state automaton. An example of a class of strings that is regular would be legal mathematical expressions using only ``+'' and digits. An example that is not regular is the same legal mathematical expressions as before, but with properly nested parentheses. Ex1: 1+2+3 1+2 +1+2 ... Python RegExp: import re print re.match("\+?\d?[\+\d]*", "1+2+3").group(0) Ex2: (1+2) ((1)+2) (((1))+2) (1+(2)) (1+((2)+(3))) ... 請高手找出剛好match它們的RegExp!? 所以簡單的說regular不是指什麼正不正統, 而是指你能不能找到一個pattern match一組字串。 沒有"規律"的字串組,是找不到對應的pattern! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.115.71.93 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.115.71.93

01/15 10:40, , 1F
不是沒有規律, 有規律的字串一樣可以不符合 regular
01/15 10:40, 1F

01/15 10:41, , 2F
expression 的定義吧(根據你 quote 那句).
01/15 10:41, 2F

01/15 10:42, , 3F
而是當某(類)String 能根據某特定規則表達出來而已.
01/15 10:42, 3F

01/15 10:43, , 4F
可能有點太計較,但至少可以肯定的是Regular Expression
01/15 10:43, 4F

01/15 10:44, , 5F
這字的本意並不是 "某規律 之 表達式", 而是這種表達式
01/15 10:44, 5F

01/15 10:44, , 6F
因為符合某種特點所以被形容為Regular
01/15 10:44, 6F

01/15 11:14, , 7F
所以譯做正規表示式並無不妥, 反而比"規律表示式" 正確
01/15 11:14, 7F

01/15 11:15, , 8F
你的quote 也說明了: 能以 finite-state automation
01/15 11:15, 8F

01/15 11:15, , 9F
recognize 的 class of String 被稱為 Regular Exp
01/15 11:15, 9F

01/15 11:17, , 10F
就等如說某數是自然數, 只是那數字符合某種規則而已
01/15 11:17, 10F

01/15 11:17, , 11F
不符合的數 (負數, 小數 etc) 也不是有多不自然 :)
01/15 11:17, 11F

01/15 16:06, , 12F
從我引用的definition,可知regular是形容class的。
01/15 16:06, 12F

01/15 16:06, , 13F
也就是說class有分規不規則。
01/15 16:06, 13F

01/15 16:11, , 14F
我是覺得"正規"一詞很含糊,一般給人感覺有"正統"、"正式"的
01/15 16:11, 14F

01/15 16:12, , 15F
感覺。那請問什麼是不正式、正統的class of strings?
01/15 16:12, 15F

01/15 16:14, , 16F
個人覺得"找不到regulation(規律)的class"較好懂。
01/15 16:14, 16F

01/15 16:27, , 17F
a大不如說說你對"正規"一詞的理解。
01/15 16:27, 17F
文章代碼(AID): #1BJxszXR (RegExp)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1BJxszXR (RegExp)