討論串[問題] 翻譯品質好的遊戲?
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
內容預覽:
我自己是幾乎都沒有玩中文化之後的遊戲,會玩通常是因為市售的就. 只有中文版本。也沒有用過中國的各種翻譯檔案。所以要是有人問我. 怎麼去裝XX遊戲的大陸漢化版本,我都只能很遺憾地對他搖搖頭說. 不知道。. ---. 不過手邊是有碰過幾個中文遊戲要翻成其他語文的案例。雖然主要的. 負責人都不是我,不過看
(還有1856個字)
內容預覽:
版上的各位好,. 我是某大學翻譯研究所的學生,平時自己也是玩家. 因緣際會接觸了電玩翻譯,讓我想朝電玩翻譯這塊發展論文,. 不過我對於美式RPG這塊領域比較陌生,. 平時多玩日式遊戲,比較少碰中文化的英文遊戲. 但所上需求是以英譯中為主,所以才會鎖定美式RPG。. 我想趁機利用暑假找幾款遊戲來玩玩,
(還有995個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁