Re: [閒聊] Pathfinder Kingmaker(尋路者傳奇:擁王者)

看板RealPlaying作者 (美式低能卡通 讚)時間5年前 (2018/09/28 19:19), 編輯推噓14(1406)
留言20則, 15人參與, 5年前最新討論串2/3 (看更多)
小弟有在玩Pathfinder的紙上RPG遊戲,就是拿實體規則書,寫紙本角色卡 找隊友和DM,一起面對面坐下來玩的那種。 (當然也可以網路玩) 我回一下關於翻譯的問題,翻譯在劇情方面是沒什麼問題,但在創角時的 很多能力名詞等等,會發現是真的翻的很爛.... 熟PF的人會發現他們用的很多詞都是自創重翻的,不是大家常用的民間翻譯名。 漢化組有去要紙上RPG的官方簡體中文版的譯名表,但他們組內的人,本身就品質 參差不齊,有些人感覺根本沒玩過DND或PF。結果就變成有些人使用常用的民間翻譯名詞 ,有些人用官方簡體中文版的名詞,有些人則自己亂翻,完全沒統整... (官方簡體中文版的品質有多爛,那又是另一個故事了。) 連同一個職業都會被分給不同人翻譯,然後出問題。你們可以看一下創角畫面的魔戰士 這個職業的敘述,你會發現下面的有些詳細說明中,魔戰士變成了占星術士... 還有一段出現了 "魔戰士童顏" 這種沒校對的詭異句子... 他們會噴翻譯爛我完全可以理解啦,因為爛的部分真的爛到爆... 另外小弟有向剛好接到外包單的網友,要到他們的譯名表,正在和其他人一起修訂名詞 中,修訂完後會和其他技術高手試著想辦法弄出繁體版,一個月後有成功的話會發佈。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.225.113.5 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/RealPlaying/M.1538133579.A.BDD.html

09/28 19:34, 5年前 , 1F
佛心來著 加油!!
09/28 19:34, 1F

09/28 21:08, 5年前 , 2F
加油
09/28 21:08, 2F

09/28 21:11, 5年前 , 3F
加油!
09/28 21:11, 3F

09/28 21:15, 5年前 , 4F
加油! 昨天剛刷了 這遊戲好難....\
09/28 21:15, 4F

09/28 21:41, 5年前 , 5F
感謝有心人~
09/28 21:41, 5F

09/28 22:49, 5年前 , 6F
好心推
09/28 22:49, 6F

09/28 22:50, 5年前 , 7F
09/28 22:50, 7F

09/29 01:06, 5年前 , 8F
推~~感謝
09/29 01:06, 8F

09/29 13:22, 5年前 , 9F
讚啦!
09/29 13:22, 9F

09/29 14:54, 5年前 , 10F
靠你了
09/29 14:54, 10F

09/29 15:45, 5年前 , 11F
佛心,給大大加油!
09/29 15:45, 11F

09/29 16:39, 5年前 , 12F
好心
09/29 16:39, 12F

09/29 18:20, 5年前 , 13F
上一篇完全不想回..有種自以為客觀其實跟某國沾上邊就
09/29 18:20, 13F

09/29 18:20, 5年前 , 14F
開始理盲狂噴亂叫的感覺..因為爛的地方真的很爛..
09/29 18:20, 14F

09/29 18:30, 5年前 , 15F
不想回就別回啊!還跑來這裡發牢騷?
09/29 18:30, 15F

09/29 20:13, 5年前 , 16F
有什麼可以快速從王座廳出大地圖的方法嗎...
09/29 20:13, 16F

09/29 22:05, 5年前 , 17F
有人對號入座
09/29 22:05, 17F

09/30 11:01, 5年前 , 18F
所以人家上一篇沒回,但沒說這篇不回
09/30 11:01, 18F

10/01 10:03, 5年前 , 19F
態度就這樣阿..你只要不附和他就開噴咬你,上一篇也是
10/01 10:03, 19F

10/01 10:03, 5年前 , 20F
跟人要吵..完全反映出內心年齡..
10/01 10:03, 20F
文章代碼(AID): #1RhWvBlT (RealPlaying)
文章代碼(AID): #1RhWvBlT (RealPlaying)