[新聞] 新幹線列車開裂底盤比設計厚度薄3.3毫米

看板Railway作者 (ted)時間8年前 (2018/02/28 22:54), 編輯推噓8(807)
留言15則, 9人參與, 8年前最新討論串1/1
https://tchina.kyodonews.net/news/2018/02/7e3b8d7a3c16-33.html https://tchina.kyodonews.net/news/2018/02/109fd859a10f-jr100-.html 【共同社2月28日電】28日採訪相關人士獲悉,關於西日本鐵路公司(JR西日本)「希望 」號新幹線列車底盤發現裂縫的問題,川崎重工2007年製造底盤時可能因某種失誤切削了 鋼材,導致強度出現問題。底盤框架最薄處的厚度為4.7毫米,比設計厚度薄3.3毫米。 據悉除了出現裂縫的底盤外,JR西日本擁有的100個底盤上發現了切削後未達到7毫米標準 加工厚度的部位。 JR西日本社長來島達夫當天將舉行記者會公佈詳情。 發現裂縫的底盤框架採用將8毫米厚的「コ」形鋼材銲接成「口」字形的結構。據相關人 士介紹,在組裝底盤框架和其他部件時因出現某種問題,公司對底盤框架的底面做了切削 處理,減小了厚度。 裂縫貫穿了寬約16釐米的底面,在高約17釐米的兩個側面達到約14釐米。據JR西日本等透 露,因斷面並未發現氧化或污垢,裂縫很可能是在短期內擴大。 川崎重工企業傳播部表示:「因運輸安全委員會的調查正在展開,包括公佈調查結果在內 ,現階段無可奉告。」 去年12月從博多開往東京的「希望34號」新幹線列車底盤發現有裂縫。經查裂縫位於難以 通過目測發現的部位。出現狀況的當天的目測檢查和去年2月拆解車輛後進行的「全面檢 查」均未發現異常。(完) -- 【共同社2月28日電】西日本鐵路公司(JR西日本)28日在記者會上就「希望」號新幹線 列車底盤發現了瀕臨斷裂的龜裂問題透露稱,公司2007至2010年從川崎重工業公司購買的 共303個底盤中,還另有100個的鋼材厚度未達到設計時的標準。JR西日本以列車行駛時可 能出現故障為由,今後將依次更換。據悉不會對時刻表產生影響。 川崎重工社長金花芳則28日在神戶市舉行記者會道歉稱:「造成了巨大麻煩和擔憂,深表 歉意。」他表示將歸還每月報酬的5成,為期三個月。 東海鐵路公司(JR東海)當天也發佈消息稱,所擁有的川崎重工製造的130個底盤中,有 46個鋼材厚度未達標,到今年12月底前將完成更換作業。 JR西日本表示,底盤框架採用將8毫米厚的鋼板做成「口」字形的結構,加工後的鋼材厚 度要求在7毫米以上。但是此次出現龜裂的底盤框架的底面最薄處厚度為4.7毫米。川崎重 工在向底盤框架底面銲接被稱為「軸彈簧座」的零部件時,為使銲接面保持光滑而切削了 鋼材,但此作業因可能導致強度不足,原本是被禁止的。 銲接作業時的缺陷可能導致鋼材內部出現裂痕,JR西日本得出結論稱,「可以認為出現了 以銲接部分為起點的龜裂,由於底面強度不足,龜裂進一步擴大」。 召開記者會的社長來島達夫表示:「製造商和鐵路公司有必要團結一致保障安全。將要求 製造商在生產時確認檢查並保證品質,確保安全。」(完) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 129.10.47.82 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Railway/M.1519829683.A.3BD.html

02/28 23:18, 8年前 , 1F
日本製造崩盤 連鐵路也中標
02/28 23:18, 1F

02/28 23:30, 8年前 , 2F
為了使表面光滑而切消了鋼材 這連高職生都會被當掉的錯
02/28 23:30, 2F

02/28 23:33, 8年前 , 3F
工廠裡的鐵工師傅可不一定知道哪裡設計時已無餘裕
02/28 23:33, 3F

02/28 23:48, 8年前 , 4F
中國:這裏有批很便宜的CRH2要不要考慮一下?
02/28 23:48, 4F

03/01 00:17, 8年前 , 5F
等等,毫米……嗎
03/01 00:17, 5F

03/01 01:15, 8年前 , 6F
以方型鋼管為梁,厚度8mm
03/01 01:15, 6F

03/01 07:43, 8年前 , 7F
看來川崎的內部品要加強...這件事嚴重影響到他們在國內外
03/01 07:43, 7F

03/01 07:46, 8年前 , 8F
的信譽,所以社長3個月降薪5成應該是對外負起責任的交待,
03/01 07:46, 8F

03/01 07:46, 8年前 , 9F
但內部應該也會有對應的主管人事與單位作業的檢討調整。
03/01 07:46, 9F

03/01 12:52, 8年前 , 10F
台高的底盤是不是也要體檢一下?
03/01 12:52, 10F

03/01 17:19, 8年前 , 11F
本文"底盤"請置換為"轉向架"
03/01 17:19, 11F

03/01 17:21, 8年前 , 12F
是轉向架框不是底盤,而且底盤是鋁合金製的
03/01 17:21, 12F

03/01 18:18, 8年前 , 13F
原文翻譯就有問題了
03/01 18:18, 13F

03/01 19:41, 8年前 , 14F

03/01 19:42, 8年前 , 15F
朝日就寫的很正確 而且用詞都接近台灣用詞 最近都看朝日
03/01 19:42, 15F
文章代碼(AID): #1QbiApEz (Railway)