Re: 徐麗松先生榮獲第一屆「台灣法語譯者協會翻譯獎

看板RIPE_gender作者 (Hohlolang)時間8年前 (2016/05/11 21:18), 8年前編輯推噓1(103)
留言4則, 4人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
徐麗松是我台大外文的同班同學,他就讀台中一中時,英文就是全校第一。 徐麗松高中英文課常常在自修法文,沒在聽英文老師講課。英文老師剛好學過法文, 有一次上課時就走到他座位邊把他的法文書拿起來考他法文,結果徐麗松對答如流。 進了台大外文後,據說很多教授對他說你不必來上課,期末交一篇報告就行了。 雖然我是他的同班同學(我是大二轉入外文系),卻不認識他,因為他很少來上課。 坦白說,我大三考預官的時候,才第一次看到他。 他不但英文極好,法文也很好,還會德文西班牙文義大利文俄文。 他曾對我說過他日文不好(可見他也學過日文)。 他的GRE, GMAT都是當年世界第一高分。不過他沒去美國,而是去法國留學。 他是我那一屆台大外文最傑出的才子,目前卻只是翻譯,我覺得有點可惜。 --

05/11 21:34, , 1F
是否以己度人..
05/11 21:34, 1F

05/11 21:42, , 2F
際遇是要看家底的,雖不一定要如虎添翼,至少不怕被盯上.
05/11 21:42, 2F

05/12 03:04, , 3F
有知名度的翻譯收入很高耶~哪有只是翻譯這種感慨
05/12 03:04, 3F

05/12 22:15, , 4F
…“卻只是”…@@;;但這並不是願意做就能做好的工作
05/12 22:15, 4F
※ 編輯: Chengheong (114.45.106.167), 05/14/2016 03:14:05
文章代碼(AID): #1NCp4PjO (RIPE_gender)
文章代碼(AID): #1NCp4PjO (RIPE_gender)