Re: [求救] "研發替代役"的英文怎麼翻?
※ 引述《H0NEYCAT ()》之銘言:
: 人事室問我 不知道怎麼回答~"~
: 查版上看到一個國防役的
: 不知道研發替代役的英文是什麼
: 請各位高手幫幫忙
: 謝謝
替代役是alternative service
研發替代役應該就是R&D alternativer service
我去辦美簽時就是這樣寫的
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.116.176.16
→
02/17 16:09, , 1F
02/17 16:09, 1F
→
02/17 16:16, , 2F
02/17 16:16, 2F
推
02/17 22:27, , 3F
02/17 22:27, 3F
推
02/18 01:15, , 4F
02/18 01:15, 4F
推
02/18 23:24, , 5F
02/18 23:24, 5F
→
02/21 13:09, , 6F
02/21 13:09, 6F
→
02/21 13:09, , 7F
02/21 13:09, 7F
→
02/21 13:10, , 8F
02/21 13:10, 8F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):