討論串[文稿] 臺澎主權的未來請交給臺澎人民決定
共 4 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓2(2推 0噓 0→)留言2則,0人參與, 最新作者TheRock (就是這樣)時間11年前 (2014/06/17 16:33), 編輯資訊
0
0
7
內容預覽:
其實主要原因是因為這裡主要談的是法理,. 而在舊金山和約上的澎湖是使用 the Pescadores 來指稱。. 當然,在和約上臺灣是稱 Formosa,. 但因為目前在國際上 Taiwan 顯然比 Formosa 要來得有名些,. 所以大多數時候還是使用 Taiwan,只在舊金山和約那段提到 Fo
(還有287個字)

推噓1(1推 0噓 1→)留言2則,0人參與, 最新作者piatigorsky ( )時間11年前 (2014/06/17 16:26), 編輯資訊
0
0
1
內容預覽:
不好意思. 關於英文譯文我有個問題. 為何澎湖群島的名稱要用葡萄牙文的Pescadores. 而不是中文音譯的Penghu?. 我知道以前課本上會寫Pescadores. 至少我那個年代的高中英文課本是這樣寫的. 但如果有任何「正名」的考量. 不是應該以中文名稱為主才對嗎?. --. 發信站:

推噓9(9推 0噓 2→)留言11則,0人參與, 最新作者Django (Cython)時間11年前 (2014/06/16 21:07), 11年前編輯資訊
0
0
1
內容預覽:
[初稿] 臺澎主權的未來請交給臺澎人民決定. [中英對照]. 您聽過臺灣嗎?您知道臺灣嗎?臺灣可不是泰國喔,兩者是不同的。. Have you heard of Taiwan? Do you know Taiwan?. Hey, don't confuse Taiwan with Thailand,
(還有22046個字)

推噓127(127推 0噓 19→)留言146則,0人參與, 最新作者TheRock (就是這樣)時間11年前 (2014/06/16 20:14), 11年前編輯資訊
0
0
7
內容預覽:
[初稿] 臺澎主權的未來請交給臺澎人民決定. [中英對照]. 您聽過臺灣嗎?您知道臺灣嗎?臺灣可不是泰國喔,兩者是不同的。. Have you heard of Taiwan? Do you know Taiwan?. Hey, don't confuse Taiwan with Thailand,
(還有23527個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁