[問題]實況97的問題(懂日文的請進)

看板Powerful_PRO作者 (丼振鈍藏)時間19年前 (2005/08/24 10:44), 編輯推噓0(001)
留言1則, 1人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
我在自創球員時有一些日文看不懂 有人能翻譯一下嗎? 自稱: ぱく おれ 自分 わい おいどん おら わて ミー ワタツ せっしゃ まろ 趣味: ゴルフ? ドライブ 音樂鑑賞 カラオケ パチソコ つり? テニス 料理 ラジコソ TVゲーム ぼんさい サバイバルゲーム 可能有些有拼錯 能幫我翻譯上述23個意思是什麼嗎? -- 因為你不知道!所以你、應該知道!你應該、知道的知道! 如果你不知道,你應該、知道的知道! 那你永遠不會知道!你應該,知道的知道! 因為你不知道!你應該,知道的知道! 所以你永遠,都不會知道!你應該,知道的知道! 因為你不知道!所以你永遠也,不會知道! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.168.214.106

59.113.162.125 08/24, , 1F
第一個自稱是ぼく喔...差別大概在於禮貌的層次
59.113.162.125 08/24, 1F
文章代碼(AID): #132zxuyc (Powerful_PRO)
文章代碼(AID): #132zxuyc (Powerful_PRO)