看板 [ Post ]
討論串[內部] 請教聯郵的判別
共 3 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓2(2推 0噓 9→)留言11則,0人參與, 最新作者mpmp (~.~)時間11年前 (2013/04/25 21:16), 編輯資訊
2
0
0
內容預覽:
有時候 聯郵的外文 實在是很難判斷. 看起來很像是 某某路. 卻沒有該地址 (ex: 31 Lane 或 no2-7 ... 但是該路段就是沒有31巷 或 2-7號. 那此時該如何判斷 到底是什麼路呢. 有什麼好的 搜尋外文的方法嗎. 試過google 但是 效果很差欸. 謝謝. --. 發信站

推噓0(0推 0噓 1→)留言1則,0人參與, 最新作者tentrydonnie (八年遺毒順風衰退)時間11年前 (2013/04/26 00:04), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
每個國家、人民所使用的習慣不一樣 真的只能盡力"猜". Sec. 2, Meicun Rd., South Dist., Taichung City 402, Taiwan (R.O.C.). 我曾經看過一個寫法是. U.S village lu 2. @@... 更不要說工業X路 這種路名....
(還有100個字)

推噓1(1推 0噓 2→)留言3則,0人參與, 最新作者kikim (˙ˇ˙)時間11年前 (2013/05/01 09:12), 編輯資訊
0
0
1
內容預覽:
→ Desirefly:http://crptransfer.moe.gov.tw/index.aspx中文譯音轉換 04/26 10:33→ Desirefly:系統 04/26 10:33→ mpmp:我的重點是在於 各國用的 音譯 .. 會造成很大的困擾. 有時候要猜也很困難,像. 新北市的
(還有73個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁