Re: [其他] 很生氣這樣的客人 不說一下我會得內傷
這種文章在這邊講我並不會覺得有何不妥啊! 這是內外勤都會遇到的問題
我也覺得很奇怪 有些人對語言就是很敏感 但有必要那樣嗎?
雖然國語是官方語言 但有時在比較城鄉的地方 使用台語反而讓人覺得有親切感
聽不懂的話就告知一下就好了 我也遇過那種很兇的人
那種語氣感覺就是很排斥台語 讓人聽了很不舒服
並不是所有人都聽得懂某一種語言 在服務的時候有時會因地制宜
請別把省籍情結帶進來 也不要有一種好像人家都要刁難的被害妄想
或許是因為某些人曾經有不愉快的經驗 但並不是每個人都這樣好嗎
相互尊重一下
※ 引述《holocaust (無)》之銘言:
: ( 這跟窗口業務是有相關的 )
: 就是有這樣沒水準的客人............................
: 事情是這樣
: 有一天早上 我因為連續遇到好幾個客人 都是說台語的
: 所以我一連串的通通用台語對答........
: 後來一個有點年紀的小姐 被我抽中號碼
: 我問她 妳要辦什麼呢?? (台語發音)
: 她立刻很生氣的反問我 妳幹麻跟我講台語??
: (當時我聽的出來箇中含意 我一把火就起來 當然我沒有當場發火!!!)
: ###################################################
: 大家可以了解這客人問我 這句話的意涵嗎??
: " 妳幹麻跟我講台語?? "
: 今天如果說台語是一種罪惡 是可恥可惡的事情
: 那麼你問我 " 你幹麻跟我講台語?? " 那麼我非常可以理解 你為什麼這麼問
: 就好比 若今天我摸了一個女生的臀部一把
: 對方一定會不高興的問我 妳幹麻摸我臀部??
: 這樣的道理是一樣的
: ...................................................
: 但是今天 講台語是罪惡嗎??
: 講台語是錯嗎??
: 講台語是可恥的嗎??
: 今天若你聽不懂台語 或是台語不輪轉 你可以跟我說 我台語聽不太懂 你跟我說國語好了
: 這樣我就絕對可以充分理解 也不會生氣 來po這篇文章
: 我會馬上用輪轉的國語跟你對答
: 很明顯的是
: 這個客人很瞧不起台語這樣的語言
: 覺得講台語是可惡的 可恥的 是爛的 對她不敬的
: 所以才會 " 很生氣的" 問我 "妳幹麻跟我講台語??"
: 反過來說好了............
: 今天若是我一連串都是遇到講國語的客人
: 一下子碰到國語聽不太懂的客人 只會用台語對答的客人
: 這個客人若是反問我 你幹麻跟我說國語 一樣我也會生氣
: 因為講國語並不是一種罪惡
: 也不是對聽不懂的人有所不敬
: ( 因為 我如何可以在你尚未開口之前 就知道你通曉國語還是台語?? 不是嗎?? )
: ........................................................
: 各種語言都不是罪惡 沒有什麼語言是比較高級的 或是低級低俗的
: 所以我說的這個客人 明顯的反問方法非常可惡
: 實在非常的惡劣 沒有水準
: ........................................................
: 當然也有所謂的高級外省人
: 有一個客人 老伯伯是講外省口音國語的
: 一開始我也不認識他
: 我用台語問候他
: (ps:若有人看到"我用台語問他"這一句 心裡浮出一句話: 你用國語問大家不就好了?
: 表示你對台語這語言也是有歧視的意味)
: 問他要辦什麼業務?? 他竟然完全就不鳥我 完全不鳥我耶.......
: 我是對著他看著他說話的~
: 就算是你完全聽不懂 也應該說: 我聽不懂 你對我說國語....之類的
: 但是他就是整個不鳥我............
: 直到我說國語他才理會我 這也是很過分的客人
: 從此之後我說真的完全不想理會這人
: 因為他不但是沒有禮貌 我對著他講話 他可以因為聽不懂這語言 就完全不搭理
: 同時也是歧視不同語言的垃圾人......
: 說太多了
: 反正 語言不分貴賤
: 什麼語言都有存在的背景 文化意涵 以及個別的特殊性
: 請不要因為這語言不是自己懂的語言 就歧視這語言
: 我對各種語言都是很能接受的
: 頂多就是不會講 聽不懂 問就懂 學就會
: 希望這類 會歧視與自己不同語言的垃圾客人 不要再出現
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.27.35.143
推
05/29 06:04, , 1F
05/29 06:04, 1F
→
05/29 06:05, , 2F
05/29 06:05, 2F
推
05/29 07:26, , 3F
05/29 07:26, 3F
→
05/29 09:04, , 4F
05/29 09:04, 4F
推
05/29 09:39, , 5F
05/29 09:39, 5F
→
05/29 09:40, , 6F
05/29 09:40, 6F
→
05/29 09:41, , 7F
05/29 09:41, 7F
→
05/29 09:42, , 8F
05/29 09:42, 8F
→
05/29 19:17, , 9F
05/29 19:17, 9F
→
05/29 22:43, , 10F
05/29 22:43, 10F
→
05/29 22:43, , 11F
05/29 22:43, 11F
→
05/29 22:45, , 12F
05/29 22:45, 12F
→
05/29 22:45, , 13F
05/29 22:45, 13F
→
05/29 22:46, , 14F
05/29 22:46, 14F
→
05/29 22:46, , 15F
05/29 22:46, 15F
推
05/29 22:47, , 16F
05/29 22:47, 16F
→
05/29 22:47, , 17F
05/29 22:47, 17F
推
05/29 22:54, , 18F
05/29 22:54, 18F
→
05/29 22:55, , 19F
05/29 22:55, 19F
→
05/29 22:56, , 20F
05/29 22:56, 20F
→
05/29 22:56, , 21F
05/29 22:56, 21F
推
05/30 17:54, , 22F
05/30 17:54, 22F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):