[轉錄][抱怨] 堅持一下,你可以不必扭到腰
※ [本文轉錄自 Delivery 看板 #1DEjBrh_ ]
作者: dogfrog (?!?!) 看板: Delivery
標題: [抱怨] 堅持一下,你可以不必扭到腰
時間: Sat Jan 22 20:52:03 2011
※ [本文轉錄自 TKU_Talk 看板 #1DEj9XUY ]
作者: dogfrog (?!?!) 看板: TKU_Talk
標題: [抱怨] 堅持一下,服務品質低落的中華郵政還是會幫你的
時間: Sat Jan 22 20:49:33 2011
幾天前到郵局買學生包裹的紙箱
表明了全部都要裝書
於是窗口小姐建議我買70元的就ok
否則會超重也不好搬運
付完錢後還親切地告知連絡電話
說打包好可以請郵差先生過去載
不然太重也不好載過來寄
心想:郵局的服務真周到!
昨天打電話請郵局的郵差來收包裹
才知道一切的親切都是假象
==========分隔線==========
文章有點長
以下將自己與郵差對話上色
==========分隔線==========
可能是這陣子包裹太多,先前提供的電話老是電話中就算了
終於接通後我說:「因為住5樓,沒電梯,是不是可以請你們上來搬?」
郵差:「要我們搬運包裹要收錢喔,一個20元,兩個30元,以此類推...」
哇哩咧...這什麼語氣阿
幾個銅板老娘也不是付不出來.只是感覺很差
有求於人也只好接受
下午,收包裹的郵差終於來電
電話中再確認他們能上5樓幫我搬
郵差(不悅):
「可以請你自己慢慢搬下樓嗎?我15分鐘以後才到,有15分鐘可以慢慢搬...」
我:「我知道要付錢,可以請你幫我搬嗎?真的很重...」
郵差:「你自己慢慢搬好不好?我們沒有幫人家搬的啦,你慢慢搬...」
我傻了...這是什麼情形...跟剛剛講得不一樣
但他態度很強硬,就是擺明不上樓
只好答應,掛上電話...
一個女生從5樓,要把大約20公斤的包裹2個搬下樓,
還要受爛郵差的氣,這是什麼道理...
打電話給男友抱怨一番...他也覺得講好的反悔很靠杯
而且硬搬下樓很危險
但此時我已經把一個搬下樓了,已經快往生了...
他要我不要搬了,先等,再請他們上來搬
郵差來了,而且有兩位
和我上樓的那位郵差可能發現我不是正妹
在上樓途中跟我說:「要我們搬要收費的妳知不知道?」
...愣了一下,這是三小服務態度
我:「我知道...要多少?」
郵差:「我跟妳收20就好」(還就好咧...哇靠)
接著又說:
「我們通常是不幫人搬的,不管多重的包裹,女生也是自己搬,極少數才會要求我們搬」
哇靠....你有病喔....搬個東西在那邊碎碎唸唸屁阿....
要不是樓友都走光了...老娘也不用...哇靠....
終於,付錢了事,爛郵差們把包裹載走了
我態度應該沒有太差,希望我的東西不會被丟在路邊
這一整個過程,讓我覺得很無言
不知道是我太嬌弱,還是他們的太靠杯
如果沒有這項服務,何必開出條件呢?
開出條件但卻拒絕執行,這是什麼道理?
擺臉色、態度強硬、收錢還碎碎唸
他媽的我以後寄包裹整箱書都要你上來拿
看你多會唸
大家以後如果東西真的很重不要輕易冒險
要是不小心受傷了怎麼辦...?
堅持一下,服務品質低落的中華郵政還是會幫你的
附上學生包裹超人圖片
http://0rz.tw/8KghE
紙箱上的超人,真是諷刺到了極點...
謝謝大家耐心看完
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.32.94.51
※ 編輯: dogfrog 來自: 114.32.94.51 (01/22 20:51)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.32.94.51
※ 編輯: dogfrog 來自: 114.32.94.51 (01/22 20:55)
推
01/22 21:04,
01/22 21:04
→
01/23 02:49,
01/23 02:49
噓
01/23 14:23,
01/23 14:23
→
01/23 16:15,
01/23 16:15
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 124.10.2.204
→
01/23 19:37, , 1F
01/23 19:37, 1F
→
01/23 19:38, , 2F
01/23 19:38, 2F
→
01/23 19:39, , 3F
01/23 19:39, 3F
→
01/23 19:50, , 4F
01/23 19:50, 4F
→
01/23 19:50, , 5F
01/23 19:50, 5F
→
01/23 20:09, , 6F
01/23 20:09, 6F
→
01/23 20:10, , 7F
01/23 20:10, 7F
→
01/23 20:11, , 8F
01/23 20:11, 8F
→
01/23 20:11, , 9F
01/23 20:11, 9F
→
01/23 20:12, , 10F
01/23 20:12, 10F
推
01/23 21:10, , 11F
01/23 21:10, 11F
→
01/23 21:11, , 12F
01/23 21:11, 12F
→
01/24 16:07, , 13F
01/24 16:07, 13F
→
01/24 16:08, , 14F
01/24 16:08, 14F
→
01/24 18:01, , 15F
01/24 18:01, 15F
→
01/24 22:01, , 16F
01/24 22:01, 16F
→
01/24 22:02, , 17F
01/24 22:02, 17F
→
01/24 22:02, , 18F
01/24 22:02, 18F
→
01/24 22:03, , 19F
01/24 22:03, 19F
→
01/24 22:04, , 20F
01/24 22:04, 20F
→
01/24 22:07, , 21F
01/24 22:07, 21F
推
01/24 23:49, , 22F
01/24 23:49, 22F
推
01/24 23:50, , 23F
01/24 23:50, 23F
推
01/25 20:09, , 24F
01/25 20:09, 24F
→
01/25 20:10, , 25F
01/25 20:10, 25F
→
01/25 20:11, , 26F
01/25 20:11, 26F
→
01/25 20:12, , 27F
01/25 20:12, 27F
→
01/25 20:13, , 28F
01/25 20:13, 28F
→
01/25 20:27, , 29F
01/25 20:27, 29F
→
01/25 21:45, , 30F
01/25 21:45, 30F
→
01/26 12:39, , 31F
01/26 12:39, 31F
→
01/26 12:40, , 32F
01/26 12:40, 32F
→
01/26 12:41, , 33F
01/26 12:41, 33F
→
01/26 12:43, , 34F
01/26 12:43, 34F
→
01/26 20:36, , 35F
01/26 20:36, 35F
推
01/26 21:01, , 36F
01/26 21:01, 36F
→
01/27 07:54, , 37F
01/27 07:54, 37F
推
01/28 15:55, , 38F
01/28 15:55, 38F
→
01/29 19:14, , 39F
01/29 19:14, 39F
→
01/29 19:14, , 40F
01/29 19:14, 40F
→
01/29 20:25, , 41F
01/29 20:25, 41F
→
01/29 20:27, , 42F
01/29 20:27, 42F
→
01/31 21:37, , 43F
01/31 21:37, 43F
推
02/01 13:53, , 44F
02/01 13:53, 44F
→
02/01 13:58, , 45F
02/01 13:58, 45F
→
02/01 13:58, , 46F
02/01 13:58, 46F
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文:
完整討論串 (本文為第 1 之 2 篇):