Re: [發問] 改回英文?

看板PokemonGO作者 (麥田)時間7年前 (2017/04/10 04:02), 編輯推噓15(16121)
留言38則, 24人參與, 最新討論串5/5 (看更多)
本來要直接留,但發現字太多還是空格空行一下(結果想說打成文章,就詳細說一些自己的想法,回頭看變長文啊艸) 但還是是手機發文,希望排版上沒問題 大概說一下我的意見和想法,這個問題目前無解 - 想改回英文,很多人基本上是習慣了英文介面 就算手機語言是中文,平常看遊戲都是英文啊,英文用語也習慣到覺得親切了 有些人說,是看不慣中文名稱嗎?但角色的正式官方譯名就是那樣 雖然官方正式名稱就是那樣,可是很多人單純玩遊戲(非神奇寶貝卡通粉絲,就我身邊而言長輩居多),平常看不懂或不會唸那些英文,有些用語就習慣了,自己取的覺得順口就好。 不過變成自己看得懂的中文……就很難維持原本的習慣用語。也是可以維持原本的用語,但就很像看著藍色的「紅色」字一樣,變得不知道要說這是藍色還是紅色 也有的是,喜歡看也追過神奇寶貝的人,但官方正式譯名不存在他的卡通記憶中。如果是英文介面,當然可以自由說角色的中文,像是現在的「蜻蜻蜓」還是會叫牠「陽陽瑪」 而變成了中文介面……一樣是看著藍色的「紅色」字的問題 除了角色的名稱以外還有很多不習慣的,像是隊長的評語絕對是目前最困擾的原因之一 (我問了我媽,她說知道抓到的叫做什麼名字很好,但看不懂要不要換成糖果) 而像是我父親的英文能力不是非常好,隊長評語例如說"not likely",他就認這幾個字,之類的 (我其實之前幾乎沒看這個版,知道但不太逛,最近幾天比較常看而已,我不是很熟悉所有的評語,而我父親是藍隊我紅隊,我也不知道到底有哪些,只是常聽他講) 他之前單認某些單字就好,也沒要力求全部英文都看懂,現在變成中文反而讓他覺得很突兀甚至不好記 有些有圖案的就算了,沒要聊天的話就算完全不知道那是什麼,或者現在改名字了 位置沒變圖案沒變,影響或許不大 但像是純文字的部分,又不是直譯,真的挺麻煩 如果一開始就有繁中,一開始就習慣是這個樣子的遊戲,一開始就是這麼稱呼遊戲裡像是道具或者遊戲模式,我覺得接受程度不會像現在這麼排斥。 現在都玩超過半年了,真難說改就改 另外,就算上面的問題都不構成問題,還是有一個問題 目前繁中的字體真的滿悲劇的 我覺得很難忍受耶 既然提到把手機改成簡中,有點好奇為什麼這次沒有釋出簡中版本(就回文說手機語言改簡中遊戲會是英文推斷沒有簡中版本) 其實有很多國家也是使用簡中的啊,像是馬來西亞或新加坡之類的 是因為簡中用語不太一樣,所以還要再修訂版本才會推出? 還是他們因為除了簡中之外,還有其他語言,所以覺得不需要給簡中? 或是像是上面說到的星馬國家根本還沒開放這個遊戲(台灣推出之後我真的沒關心現在開到哪裡了,上次出國還很開心想說要出國抓,後來才想到那個國家根本還沒開放……) 雖然我也用不到簡中版本,但就是好奇 這次是只給繁中(台灣)嗎?還有新增其他語言嗎? 像是香港也用繁中,但是是跟台灣不一樣的,不知道他們有沒有被更新 如果更新了,不知道是繁中台灣還是繁中香港呢? 還是希望遊戲內可以切換目前開放語言啦 雖然當初也有人為了日文版本(因為有漢字或日文比英文好?)改掉手機語言,但對於通用部分真的沒有習慣用其他語言的人,在遊戲內改語言真的相對友善 還是N社覺得語言選項表點開只有少少幾種,看起來很落漆(亂講) - 順便問一下剛剛想到的問題好了,那現在Pokemon go開放給哪些國家了啊? 不知道會不會持續給其他語言的版本 ※ 引述《aa25019459 (檸檬奶茶)》之銘言: : ※ 引述《RiceBear0527 (RiceBear0527)》之銘言: : : 習慣英文的介面 : : 現在變成中文很不習慣 : : 有什麼辦法在不改手機語言的狀況下 : : 把Pokemon Go改成英文? : : 目前似乎無解?! : 把手機語言改成簡體中文 : 遊戲會變成英文 : 雖然我想大部分人都不會想改簡體 : 但是這是目前的解吧 : ----- : Sent from JPTT on my iPhone -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.140.126.190 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/PokemonGO/M.1491768151.A.33B.html

04/10 04:22, , 1F
感想跟問題寫在一起,看得好亂... @@
04/10 04:22, 1F

04/10 05:11, , 2F
段落清晰看得很順啊
04/10 05:11, 2F

04/10 05:45, , 3F
評價是變成直接就看懂了,不用記
04/10 05:45, 3F

04/10 05:47, , 4F
角色名,只能說是官方改的,以後全是用新名字,就像小
04/10 05:47, 4F

04/10 05:47, , 5F
叮噹一樣,多看就習慣了
04/10 05:47, 5F

04/10 06:56, , 6F
評價自己去按高iv的寵就知道對話是怎樣,沒很難過吧
04/10 06:56, 6F

04/10 06:57, , 7F
名字就自己改成喜歡的,沒必要用官方
04/10 06:57, 7F

04/10 07:29, , 8F
根本沒人在念英文名吧...純粹是為反對而反對
04/10 07:29, 8F

04/10 08:07, , 9F
問題是中文二代招式是空白啊
04/10 08:07, 9F

04/10 08:22, , 10F
記中文評語比英文方便吧?藍軍就是驚艷,印象深刻,平均以
04/10 08:22, 10F

04/10 08:22, , 11F
上,沒幫助,繁中版麻煩只在技能看不到,跟心愛寵物要改數
04/10 08:22, 11F

04/10 08:22, , 12F
字名而已
04/10 08:22, 12F

04/10 08:36, , 13F
角色名稱對一些長輩早就更名為他容易記的名字,有無
04/10 08:36, 13F

04/10 08:37, , 14F
繁體中文根本沒影響
04/10 08:37, 14F

04/10 08:40, , 15F
繁中版後會混在一起,不能照排序後有改中文名的在前XD 在前
04/10 08:40, 15F

04/10 08:40, , 16F
面加個數字可解決
04/10 08:40, 16F

04/10 09:08, , 17F
沒有簡中很可能是因為大陸沒開放,至於繁中至少在名稱
04/10 09:08, 17F

04/10 09:08, , 18F
上是台灣香港都一樣,因為任天堂已經統一中文譯名了
04/10 09:08, 18F

04/10 09:25, , 19F
真的怎樣都要嫌XDDD
04/10 09:25, 19F

04/10 09:29, , 20F
不然這樣想好了,至少不會再有人上來問小磁怪在問什麼?
04/10 09:29, 20F

04/10 09:29, , 21F
(誤XD
04/10 09:29, 21F

04/10 09:33, , 22F
招式和評價是中文對老人小孩門檻比較低
04/10 09:33, 22F

04/10 09:45, , 23F
N社:繁中? 感謝祭de su ~~~
04/10 09:45, 23F

04/10 10:07, , 24F
最不習慣是評語變中文,我的手機以改用英語..
04/10 10:07, 24F

04/10 10:40, , 25F
很久沒看到小磁怪了
04/10 10:40, 25F

04/10 10:43, , 26F
中文和英文一樣,看久就習慣了XD 只是每個人適應速度不同
04/10 10:43, 26F

04/10 11:17, , 27F
原來wonderful 是驚豔! 不是超棒的?
04/10 11:17, 27F

04/10 11:39, , 28F
驚艷是我自己用的關鍵字啦XD 上面有人整理評價列表了
04/10 11:39, 28F

04/10 12:27, , 29F
招式修一修 過一兩個月就習慣中文版
04/10 12:27, 29F

04/10 13:17, , 30F
新加坡馬來西亞都可以玩囉,可能是中國沒開放,所以沒簡中
04/10 13:17, 30F

04/10 13:37, , 31F
覺得中文很好很親切,技能bug改掉即可
04/10 13:37, 31F

04/10 13:39, , 32F
IV找四隻舊的怪看一下就知道,之前根據IV改怪的名字
04/10 13:39, 32F

04/10 13:58, , 33F
習慣 習慣 習慣 習慣 習慣 習慣 你都說了 那就習慣繁中吧
04/10 13:58, 33F

04/10 20:25, , 34F
有人隊長評價改成中文反而看不懂??
04/10 20:25, 34F

04/11 11:36, , 35F
改中文怎麼不改其他bug
04/11 11:36, 35F

04/12 19:18, , 36F
評價那個太容易解了吧 之前總有養出強寵吧?就看強寵的
04/12 19:18, 36F

04/12 19:18, , 37F
評價 接著你該知道高評價是寫什麼了
04/12 19:18, 37F

04/13 21:02, , 38F
繁中字體難看 好窩 n社又可以來一次minor text fix惹
04/13 21:02, 38F
文章代碼(AID): #1OwfDNCx (PokemonGO)
文章代碼(AID): #1OwfDNCx (PokemonGO)