[閒聊] 人中之龍8的中文配音,真是讓人玩不下去

看板PlayStation作者 (企鵝撲撲,沒有演化,哪W)時間3月前 (2024/01/26 17:54), 3月前編輯推噓51(59850)
留言117則, 73人參與, 3月前最新討論串1/1
今天剛開始玩這遊戲,在7外傳破關後,試玩8時,就感到中文配音講話很怪異。 今天開始玩8,用標準日文配音玩的時候,一切都是完美的人龍世界,配音的聲線, 語氣等等都很完美的帶起這遊戲的氣氛跟感覺。 但。改為中文配音時,那種感覺就像是三十年前的動漫配音般,念稿、就只是在念稿 沒有感情,沒有感覺,只是在把中文唸出來,聽了三十秒就立刻終止切回日文配音。 想請問這遊戲有使用中文配音玩下去的玩家嗎? 它是會漸入佳境,還是一直都這麼生硬 呢 ? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.35.224.221 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/PlayStation/M.1706262857.A.506.html

01/26 17:56, 3月前 , 1F
跟字幕不搭 很痛苦
01/26 17:56, 1F

01/26 17:57, 3月前 , 2F
有說繁體字幕是跟日文語音的阿當然不搭XD
01/26 17:57, 2F

01/26 17:58, 3月前 , 3F
開簡體字幕說不定就搭了
01/26 17:58, 3F

01/26 17:59, 3月前 , 4F
腳色是日本人是中配個屌
01/26 17:59, 4F

01/26 17:59, 3月前 , 5F
只要是中配跟字幕通常都不搭
01/26 17:59, 5F

01/26 18:01, 3月前 , 6F
這遊戲沒事不會開中文配音阿,又不是中國背景遊戲XD
01/26 18:01, 6F

01/26 18:01, 3月前 , 7F
很少聽到有人玩日本遊戲聽中配ww
01/26 18:01, 7F

01/26 18:02, 3月前 , 8F
中配好評的好像就只有UB的芬尼克斯傳說
01/26 18:02, 8F

01/26 18:04, 3月前 , 9F
有台語配我才用
01/26 18:04, 9F

01/26 18:06, 3月前 , 10F
中配好評還有鬥陣特攻之類的暴雪遊戲哇 還有Valve本家
01/26 18:06, 10F

01/26 18:07, 3月前 , 11F
而且中配通常都很屎,如卧龍中配跟屎一樣,感覺聲音都
01/26 18:07, 11F

01/26 18:07, 3月前 , 12F
一樣,和角色也不搭,聲音像20幾歲一樣
01/26 18:07, 12F

01/26 18:09, 3月前 , 13F
太菜了吧
01/26 18:09, 13F

01/26 18:18, 3月前 , 14F
隔壁麻利歐的中配很棒啊,也是日本遊戲
01/26 18:18, 14F

01/26 18:20, 3月前 , 15F
要好中配等三月的地球防衛軍6
01/26 18:20, 15F

01/26 18:22, 3月前 , 16F
搞不懂Sega多花這錢幹嘛 人龍本身就不適合中配 硬要搞反
01/26 18:22, 16F

01/26 18:22, 3月前 , 17F
而奇怪...沒人告訴他們這對台灣沒吸引力嗎
01/26 18:22, 17F

01/26 18:22, 3月前 , 18F
中配算是慢慢有在發展吧 說不定十年之後中配就會很
01/26 18:22, 18F

01/26 18:22, 3月前 , 19F
不錯了
01/26 18:22, 19F

01/26 18:25, 3月前 , 20F
體驗版的中配有對嘴哦 正式版呢?
01/26 18:25, 20F

01/26 18:30, 3月前 , 21F
中配就聽趣味的 沒有人會期待吧
01/26 18:30, 21F

01/26 18:30, 3月前 , 22F
這又不是配給你台灣人聽的
01/26 18:30, 22F

01/26 18:31, 3月前 , 23F
這完全不用想一定是日文配音
01/26 18:31, 23F

01/26 18:33, 3月前 , 24F
要國語配音可以,學日本口音,很多日電影都會來個幾句破
01/26 18:33, 24F

01/26 18:33, 3月前 , 25F
爛國語那樣,我就接受
01/26 18:33, 25F

01/26 18:34, 3月前 , 26F
我只有玩PS版 射鵰英雄傳會中配
01/26 18:34, 26F

01/26 18:35, 3月前 , 27F
像新宿事件裡面那個警探一樣
01/26 18:35, 27F

01/26 18:38, 3月前 , 28F
拿來唱卡拉ok滿好笑的
01/26 18:38, 28F

01/26 18:41, 3月前 , 29F
我自己忽略日配的印象去聽 中配雖不完美但還可以接受
01/26 18:41, 29F

01/26 18:43, 3月前 , 30F
專心看畫面聽中配 不看字幕很輕鬆 反正字幕對不太上
01/26 18:43, 30F

01/26 18:49, 3月前 , 31F
台灣的中配才會好聽 但是最近日本都是用對面的中配聽起
01/26 18:49, 31F

01/26 18:49, 3月前 , 32F
來很怪
01/26 18:49, 32F

01/26 18:49, 3月前 , 33F
那就別開中配啊
01/26 18:49, 33F

01/26 18:53, 3月前 , 34F
不喜歡就切呀
01/26 18:53, 34F

01/26 18:53, 3月前 , 35F
他這是簡中配音 跟惡靈古堡一樣 台灣人聽不習慣的啦
01/26 18:53, 35F

01/26 18:54, 3月前 , 36F
我反而感謝他的繁中文本是跟日文的 不用因為配音被簡中
01/26 18:54, 36F

01/26 18:54, 3月前 , 37F
翻譯強O(老卡就在說你
01/26 18:54, 37F

01/26 18:55, 3月前 , 38F
請正名北京話配音好嗎?
01/26 18:55, 38F

01/26 18:55, 3月前 , 39F
台灣誰講話捲舌
01/26 18:55, 39F
還有 38 則推文
還有 1 段內文
01/26 22:52, 3月前 , 78F
中配的2077記得不差,但2077最神的是中文文本
01/26 22:52, 78F

01/26 22:53, 3月前 , 79F
2077不說台詞,遊戲文本真的是有花心思在地化
01/26 22:53, 79F

01/26 23:10, 3月前 , 80F
改簡體字或不開字幕 舒服多2 這代中配砸不少錢 配得很好
01/26 23:10, 80F

01/26 23:12, 3月前 , 81F
原神的聽的很適應 沒切其他語音的念頭
01/26 23:12, 81F

01/26 23:49, 3月前 , 82F
最爛的那種..不如不要
01/26 23:49, 82F

01/26 23:55, 3月前 , 83F
中配,有些字都沒照說
01/26 23:55, 83F

01/27 00:15, 3月前 , 84F
對岸的中配太刺耳,台灣中配加一點台語也許可以
01/27 00:15, 84F

01/27 01:12, 3月前 , 85F
傻傻的 中配又不是服務台灣 是搶中國市場啦
01/27 01:12, 85F

01/27 03:36, 3月前 , 86F
英配還不錯 多語言這塊有在努力了
01/27 03:36, 86F

01/27 04:14, 3月前 , 87F
我就玩中配啊
01/27 04:14, 87F

01/27 06:37, 3月前 , 88F
巫師3中配我覺得很棒,很有味道
01/27 06:37, 88F

01/27 09:13, 3月前 , 89F
說真的,外國遊戲我從來不會好奇想開中配
01/27 09:13, 89F

01/27 09:13, 3月前 , 90F
向來哪國的背景我就聽哪國的配音
01/27 09:13, 90F

01/27 09:52, 3月前 , 91F
同樓上,我也是哪國背景就開該國的語音,代入感才夠
01/27 09:52, 91F

01/27 09:53, 3月前 , 92F
就像你看網飛德國片開英文或是美劇開德文西文不是很奇怪…
01/27 09:53, 92F

01/27 09:53, 3月前 , 93F
光是嘴形對不上就很出戲
01/27 09:53, 93F

01/27 10:12, 3月前 , 94F
只是習慣跟品質問題吧,人龍8中配沒那麼慘,只是用語太中國
01/27 10:12, 94F

01/27 10:12, 3月前 , 95F
了,可能是現代背景的關係,巫師三的中配我還滿喜歡的
01/27 10:12, 95F

01/27 10:13, 3月前 , 96F
其實網飛跟d+有日配我都是開日配的0.0
01/27 10:13, 96F

01/27 10:53, 3月前 , 97F
中配顧名思義就是給中國人聽的不是給台灣人聽的,正常
01/27 10:53, 97F

01/27 10:55, 3月前 , 98F
那巫師三要聽波蘭語嗎(老梗)
01/27 10:55, 98F

01/27 11:26, 3月前 , 99F
但是2077的中配很棒啊,我覺得就是沒有用心
01/27 11:26, 99F

01/27 12:09, 3月前 , 100F
這代開英文會吐血 桐生rip
01/27 12:09, 100F

01/27 14:05, 3月前 , 101F
要找阿兩來配春日才對
01/27 14:05, 101F

01/27 14:57, 3月前 , 102F
借串問一下我買人龍實體版但後面配音寫中文是裡面中文
01/27 14:57, 102F

01/27 14:57, 3月前 , 103F
跟日文配音供選擇嗎 沒日文配音簡直不要玩這遊戲了都
01/27 14:57, 103F

01/27 15:32, 3月前 , 104F
中英日三種配音可以自選
01/27 15:32, 104F

01/27 18:06, 3月前 , 105F
不用看字幕還不錯啊
01/27 18:06, 105F

01/27 18:07, 3月前 , 106F
不過選中配的時候 戰鬥偶而還是會冒出幾句日文
01/27 18:07, 106F

01/27 22:05, 3月前 , 107F
中配幾乎都有對到嘴型 算是用心 我只看演出也能習慣
01/27 22:05, 107F

01/27 22:06, 3月前 , 108F
第二輪再改日配聽
01/27 22:06, 108F

01/27 23:29, 3月前 , 109F
有中配必開來聽看看 配的好自然會用
01/27 23:29, 109F

01/27 23:31, 3月前 , 110F
不過人龍的確是日配比較好
01/27 23:31, 110F

01/28 10:45, 3月前 , 111F
我以為人龍8的中配團隊跟巫師3還有2077是一樣的...
01/28 10:45, 111F

01/29 03:13, 3月前 , 112F
有中配反而會想要玩,因為我是屬於討厭看字幕
01/29 03:13, 112F

01/29 03:16, 3月前 , 113F
可以更專心欣賞畫面或看角色人物
01/29 03:16, 113F

01/30 10:02, 3月前 , 114F
認真說其實不差,只是用法、念法是中國的所以我們不習
01/30 10:02, 114F

01/30 10:02, 3月前 , 115F
01/30 10:02, 115F

01/30 10:02, 3月前 , 116F
就像我們覺得很棒的台配,對岸也是覺得不慣
01/30 10:02, 116F

01/30 21:28, 3月前 , 117F
我都開中配,滿有意思的啊 XD
01/30 21:28, 117F
文章代碼(AID): #1biu59K6 (PlayStation)