[問題] 對馬戰鬼的武士、戰鬼日文

看板PlayStation作者 (拷貝3喵)時間3年前 (2020/08/13 13:25), 編輯推噓22(22050)
留言72則, 28人參與, 3年前最新討論串1/4 (看更多)
https://www.youtube.com/watch?v=RXOF7QC6844
我的進度到第二章,真的很好玩,有爬文看關於中文翻譯 的討論,日文只有上過初級課程度,我想請教高手版友: 中翻戰鬼,我聽是念kurodo(不確定),這在日文的意思? samurai跟bushi都中翻武士,在這預告境井自稱bushi,結 奈姊弟都稱samurai,是下對上的尊稱? 問古狗一說samurai是侍,武士的上層,是類似境井出身貴 族(或統治階級)才能稱? 2:32中翻我是個武士,我聽好像是funorodo(不確定),這又 是甚麼意思? 跟遊戲本身沒啥關係,先感謝解答<(_ _)> -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 39.13.36.40 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/PlayStation/M.1597296350.A.067.html

08/13 13:28, 3年前 , 1F
有日文板 NIHONGO
08/13 13:28, 1F

08/13 13:29, 3年前 , 2F
冥人(kurodo)
08/13 13:29, 2F

08/13 13:36, 3年前 , 3F
你也可以切換成日文字幕,不用只靠聽力猜
08/13 13:36, 3F

08/13 13:37, 3年前 , 4F
戰鬼=冥人,武士跟侍google一下就有了
08/13 13:37, 4F

08/13 13:44, 3年前 , 5F
剛好也想知道,每次叫kurodo都會想到克勞德...
08/13 13:44, 5F

08/13 13:44, 3年前 , 6F
武士(もののふ)沒有官位的武者,比較像浪人之類的
08/13 13:44, 6F

08/13 13:44, 3年前 , 7F
02:32那句是mononofu 物部,也是武士的意思
08/13 13:44, 7F

08/13 13:45, 3年前 , 8F
samurai跟bushi古狗過了,為什麼境井不自稱samurai?是因
08/13 13:45, 8F

08/13 13:46, 3年前 , 9F
為在戰爭中強調自己是"軍人"嗎?
08/13 13:46, 9F

08/13 13:48, 3年前 , 10F
Kurodo是冥人,就中文字面理解該死而未死之人嗎?
08/13 13:48, 10F

08/13 13:49, 3年前 , 11F
我記得他還不是吧,要志村收他為兒子後才算真正成為侍
08/13 13:49, 11F

08/13 13:49, 3年前 , 12F
另外,我也好奇遊戲的蒙古語是真的嗎?
08/13 13:49, 12F

08/13 13:51, 3年前 , 13F
mononofu是和語,buji是漢語,兩者同樣指就是有武力的
08/13 13:51, 13F

08/13 13:51, 3年前 , 14F
人,而samurai是身份
08/13 13:51, 14F

08/13 13:56, 3年前 , 15F
大社
08/13 13:56, 15F

08/13 13:58, 3年前 , 16F
我都聽成克勞德
08/13 13:58, 16F

08/13 14:04, 3年前 , 17F
冥人くろうとkuroudo,是自冥府來的人
08/13 14:04, 17F

08/13 14:07, 3年前 , 18F
mononofu那句話翻我是個武士,翻的正確嗎?
08/13 14:07, 18F

08/13 14:13, 3年前 , 19F
tasha tasha!
08/13 14:13, 19F

08/13 14:14, 3年前 , 20F
那有沒有人知道蒙古語的那句"內褲鬆太大"到底是什麼?
08/13 14:14, 20F

08/13 14:15, 3年前 , 21F
你爬文了那你為何還在問日翻中正不正確
08/13 14:15, 21F

08/13 14:20, 3年前 , 22F
蒙古人:壓桑北
08/13 14:20, 22F

08/13 14:27, 3年前 , 23F
蒙古人好可憐 每次都被殺到狂喊「怎麼辦(どうしよう~)」
08/13 14:27, 23F

08/13 14:28, 3年前 , 24F

08/13 14:32, 3年前 , 25F
蒙古人還有一句天台萬歲,可能三重來的
08/13 14:32, 25F

08/13 14:34, 3年前 , 26F
境井不是samurai了阿 他化為無所屬的復仇武士-冥人
08/13 14:34, 26F

08/13 14:35, 3年前 , 27F
他捨棄了名分 舅舅一直要他當志村 他堅持自己是境井
08/13 14:35, 27F

08/13 14:37, 3年前 , 28F
不要拿日文去對中文翻譯啦....中文翻譯是跟原文,也就是
08/13 14:37, 28F

08/13 14:37, 3年前 , 29F
英文的....
08/13 14:37, 29F

08/13 14:38, 3年前 , 30F
你問mononofu翻中文合不合本身就是個問題...
08/13 14:38, 30F

08/13 14:43, 3年前 , 31F
這是日文程度問題XD,我是...我只會watashi wa...
08/13 14:43, 31F

08/13 14:45, 3年前 , 32F
可是mononofu那句不是降講,另外古狗mononofu翻致勝之
08/13 14:45, 32F

08/13 14:46, 3年前 , 33F
步,所以我才問
08/13 14:46, 33F

08/13 14:47, 3年前 , 34F
補充,古狗mononofu也有武士之意,我也想問跟Bushi又不
08/13 14:47, 34F

08/13 14:48, 3年前 , 35F
同在哪?為何仁要用不同字
08/13 14:48, 35F

08/13 14:50, 3年前 , 36F
我看討論有說中文是翻英所以很多不大對的起來,我只問
08/13 14:50, 36F

08/13 14:50, 3年前 , 37F
這預告片中這幾個詞
08/13 14:50, 37F

08/13 14:58, 3年前 , 38F
浪人也不是,是用「牢人」
08/13 14:58, 38F

08/13 15:04, 3年前 , 39F
另外,中譯名有對馬幽魂、冥人、戰鬼,就中文語境,我
08/13 15:04, 39F

08/13 15:05, 3年前 , 40F
覺得戰鬼最貼切最有氣勢,有"戰"有"鬼",就好奇對日文
08/13 15:05, 40F

08/13 15:06, 3年前 , 41F
及歷史熟悉的人,kuroudo的含意是不是也更深?
08/13 15:06, 41F

08/13 15:07, 3年前 , 42F
用不同字不代表什麼啊,吾乃境井仁跟我是境井仁也都是一
08/13 15:07, 42F

08/13 15:07, 3年前 , 43F
樣的意思,沒必要一直鑽牛角尖說「為什麼英文都是I’m Ji
08/13 15:07, 43F

08/13 15:07, 3年前 , 44F
nSakai」
08/13 15:07, 44F

08/13 15:09, 3年前 , 45F
我也覺得用戰鬼的確更符合阿仁
08/13 15:09, 45F

08/13 15:10, 3年前 , 46F
https://reurl.cc/e856aQ ぶし和もののふ意思上沒差
08/13 15:10, 46F

08/13 15:10, 3年前 , 47F
鎗川那段過場,鄉民說他們不是侍,但阿仁說他們是武士
08/13 15:10, 47F

08/13 15:10, 3年前 , 48F
可能就是上面板友說的,針對地位不是侍,但有勇武抗敵
08/13 15:10, 48F

08/13 15:11, 3年前 , 49F
我都聽成CROW,對馬烏鴉……
08/13 15:11, 49F

08/13 15:11, 3年前 , 50F
對馬之冥人 日文版應該取這名字才對
08/13 15:11, 50F

08/13 15:14, 3年前 , 51F
日文對馬wiki是寫冥人是冥府蘇生之人,也另有意境
08/13 15:14, 51F

08/13 15:15, 3年前 , 52F
另外日文wiki三幕以守、破、離為主軸
08/13 15:15, 52F

08/13 15:17, 3年前 , 53F
守、破、離 聽起來很讚
08/13 15:17, 53F

08/13 15:17, 3年前 , 54F
日文版是使用鑓川而非鎗川,雖說日語念法一樣
08/13 15:17, 54F

08/13 15:29, 3年前 , 55F
大射!大射!
08/13 15:29, 55F

08/13 15:29, 3年前 , 56F
冥人都想到娜乳頭 XD
08/13 15:29, 56F

08/13 15:43, 3年前 , 57F
2:32說的應該是もののふなれど,雖然我是個武士,但為了
08/13 15:43, 57F

08/13 15:43, 3年前 , 58F
保衛家園,願意化為戰鬼,或者超譯一下,墮落為戰鬼
08/13 15:43, 58F

08/13 16:01, 3年前 , 59F
還有被蒙古人發現後躲起來找不到都會喊什麼“愛大丁丁
08/13 16:01, 59F

08/13 16:01, 3年前 , 60F
”也不知道什麼意思
08/13 16:01, 60F

08/13 16:04, 3年前 , 61F
我都直接叫克勞德
08/13 16:04, 61F

08/13 16:59, 3年前 , 62F
怒舞=高速連斬,果然是克勞德大人。
08/13 16:59, 62F

08/13 17:25, 3年前 , 63F
因為不是確定情報就直接回在這邊
08/13 17:25, 63F

08/13 17:25, 3年前 , 64F
冥人在推特上看到有人推測是冥い(くらい)+人(と)
08/13 17:25, 64F

08/13 17:26, 3年前 , 65F
冥い跟暗い同義,有黑暗的、漆黑的等意思,也有死者的
08/13 17:26, 65F

08/13 17:26, 3年前 , 66F
意思
08/13 17:26, 66F

08/13 17:29, 3年前 , 67F
所以如果日文的冥人直翻成中文的話就是「漆黑之人」
08/13 17:29, 67F

08/13 17:29, 3年前 , 68F
或是「(從冥界回來的)死人」,以上均屬推測,看看就好
08/13 17:29, 68F

08/13 17:35, 3年前 , 69F
原來也是黑人啊 這很政確(?
08/13 17:35, 69F

08/13 19:38, 3年前 , 70F
聽成crow +1 不禁聯想到閃軌的克洛學長XDD
08/13 19:38, 70F

08/14 01:13, 3年前 , 71F
大概就是秋名山的幽靈那種概念
08/14 01:13, 71F

08/14 22:01, 3年前 , 72F
這個時代的蒙古是もうこ而不是モンゴル就是了
08/14 22:01, 72F
文章代碼(AID): #1VDCxU1d (PlayStation)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1VDCxU1d (PlayStation)