Re: 去中國大陸念PHD的人多嗎
※ 引述《Nozick (諾次克)》之銘言:
: 唔,在不了解德文的情況下的確比較麻煩
: 但參考中國譯本的時候也請記得其定位
: 我還是比較建議自行找辦法了解
: 身邊如果有留德的老師可以請教是最好了(但也是要自己再查過)
: 沒有的話,就把台灣學者出版的一些書當工具書多翻多查囉
: 例如陳愛娥的"法學方法論",吳從周的"類推與事物本質"
: 尤其是劉幸義的"法律哲學",還蠻好用的 XD
考夫曼的"法律哲學"的確不錯 ^^ 雖然我目前只看到第三章 orz
陳愛娥的"法學方法論",吳從周的"類推與事物本質"這兩部翻譯書
都還沒去找來看過,我會去看看的 orz←按今年大考中心,此為五體投地之意
倒是去找吳從周不問他民訴,反而問法理學,不知道他會有何反應耶 XD
: 即使無法全盤了解,至少也不會太盲目地信任中國譯本
: 至於您所說原創性的觀點可在經典文獻找到,我是同意的
: 但我所指稱的是creativity
: 也就是說,
: 我認為"把經典文獻的原創觀點作整理"的行為是不具創造性的
: 那麼,該怎麼做呢?
: 跨領域的探討,對現有研究的延伸與再深究(如同日本所說的"再發現")..
: 都是現在普遍存在的作法
喔喔,這邊是我們兩個把中國文獻有不同的定位。
您是希望中國文獻能有對話交流以促進學術貢獻,
我則僅以外國經典文獻作觀點整理以為足。
: 然"離題打高空"與"沒抓到重點"似乎不過是一體兩面
唔...突然讓我想到之前成永裕說過的話(惡夢的英美法課程) XD
"離題打高空"是自己知道問題點,但你不會說,只好亂抓思考過程。
"沒抓到重點"是你自己根本不知道自己在說啥
然後我們快要偏離"去中國大陸念PHD的人多嗎"這主題了XD
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.223.98.164
※ 編輯: analysis0813 來自: 61.223.98.164 (08/09 12:40)
推
08/09 13:39, , 1F
08/09 13:39, 1F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 25 之 25 篇):