Re: [問題] 英文專利請求項中an是代表何意思?

看板Patent作者 (達克)時間10年前 (2013/12/07 01:15), 編輯推噓2(204)
留言6則, 4人參與, 最新討論串2/7 (看更多)
※ 引述《wartwo (wartwo)》之銘言: : 英文專利請求項中an是代表何意思? : 列如 : an metal wire, : 是指每一條metal wire還是指 任一條metal wire 還是指一條metal wire? : 麻煩指點。 在英文中 不定冠詞 a/an 指的不是一條 就英文文法來說 他是一種generalization 也就是說 他沒有數量的概念 而是只有對物本身的概念 這樣說 有點抽象 舉個例子 當我說 花很美 我並不在強調一朵花很美或複數朵花很美 而是人們一般對花的觀感是美的 翻成英文就是 A flower is beautiful. 但如果是 One flower is beautiful 一朵花很美 暗示著 你認為 一朵花很美 但很多朵花聚在一起就不見得 基本上 冠詞是一般化的概念 他沒數量上的特徵 翻的時後不需要翻一 或一個 不過實務上 很多事務所的風格教導你在claim中要翻成一 例如 a metal wire 一金屬配線 這樣翻雖然有偏差 但實際上卻不會有太大的反效果 因為在權利範圍的解讀中 一個侵權 複數個就會侵權 就算你翻成一個 一樣可以保護到複數個 雖然把數量翻出來會有意思上的偏差 但權利範圍卻不會有影響 所以有人會把不定冠詞翻一 有人不會 基本上兩種風格皆可接受 而且都有人提倡 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 111.184.32.135

12/07 02:04, , 1F
謝謝d大的解說!
12/07 02:04, 1F

12/07 09:49, , 2F
a an沒有數量上的觀念?
12/07 09:49, 2F

12/07 09:52, , 3F
一個侵權 複數個侵權的部分應該是反過來解釋吧
12/07 09:52, 3F

12/07 09:52, , 4F
claim不寫一容易被要求修正
12/07 09:52, 4F

12/07 11:31, , 5F
謝謝.
12/07 11:31, 5F

01/21 22:07, , 6F
不定冠詞翻成「一」,並非指「一個」的意思
01/21 22:07, 6F
文章代碼(AID): #1IeWOnZb (Patent)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1IeWOnZb (Patent)