Re: [討論] 金光與霹的旁白&台詞
※ 引述《IamNotyet (非也)》之銘言:
: 推 halfmonster:他是說妖氛很怪 沒人這樣用 不是說那句話難度高 01/08 01:41
: 抱歉單回這一句。
: 妖氛很怪?沒人這樣用?
: 《左傳‧昭公十五年》:吾見赤黑之祲。杜預注:「祲,妖氛也。」
: 曹植《魏德論》:神戈退指,則妖氛順制。
: 《隋書‧衛玄傳》:近者妖氛充斥,擾動關河。
: 唐‧李白《塞下曲》六首之六:橫氣負勇氣,一戰淨妖氛。
: 吳承恩《西遊記》第三十八回:果然掃蕩妖氛,辨明邪正,庶報你父王養育之恩也。
: 明‧梁沉魚《浣紗記‧允降》:上稽山,看妖氛清掃,勒銘歸國。
: 清‧鄒容《獄中答西狩》:一朝淪地獄,何日掃妖氛?
: 教育部國語辭典的解釋:不祥的氣氛。比喻戰亂。
: 明明是常用詞,要護航也護得像樣一點。
: 不說自己讀書少,還怪人家寫太深?
http://ppt.cc/-FfO 我幫你附上googlo的來源網址
說真的 我書讀的不多
每一個詞我都要googlo完才知道意思 看完一部戲不知道要多久
這個詞拿去問路人 我看只有中文系教授才可能知道出處吧
不過 我也承認我有錯 這個舉例似乎不太好 我表達的意思也不對
我想敘述的是剛剛某位版友說的 "用詞很詭異"
你看個布袋戲 卻講一堆 很繞口的文言文 還要去googlo才知道的對白不是很辛苦嗎?
我本身也不會講台語 但我很喜歡以前那種對白的 講法/發音
(我的意思是指 就跟我身邊朋友講的一樣)
這種對白方式會讓人有一種親切感
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 123.240.214.214
→
01/08 02:27, , 1F
01/08 02:27, 1F
→
01/08 02:58, , 2F
01/08 02:58, 2F
→
01/08 02:58, , 3F
01/08 02:58, 3F
→
01/08 03:17, , 4F
01/08 03:17, 4F
噓
01/08 04:50, , 5F
01/08 04:50, 5F
推
01/08 05:31, , 6F
01/08 05:31, 6F
→
01/08 05:40, , 7F
01/08 05:40, 7F
→
01/08 05:42, , 8F
01/08 05:42, 8F
→
01/08 06:27, , 9F
01/08 06:27, 9F
→
01/08 06:28, , 10F
01/08 06:28, 10F
推
01/08 08:42, , 11F
01/08 08:42, 11F
→
01/08 08:43, , 12F
01/08 08:43, 12F
噓
01/08 09:15, , 13F
01/08 09:15, 13F
→
01/08 09:24, , 14F
01/08 09:24, 14F
推
01/08 09:29, , 15F
01/08 09:29, 15F
→
01/08 09:32, , 16F
01/08 09:32, 16F
→
01/08 09:34, , 17F
01/08 09:34, 17F
→
01/08 09:34, , 18F
01/08 09:34, 18F
→
01/08 09:51, , 19F
01/08 09:51, 19F
→
01/08 09:54, , 20F
01/08 09:54, 20F
→
01/08 09:55, , 21F
01/08 09:55, 21F
推
01/08 09:56, , 22F
01/08 09:56, 22F
→
01/08 09:58, , 23F
01/08 09:58, 23F
→
01/08 09:58, , 24F
01/08 09:58, 24F
推
01/08 10:08, , 25F
01/08 10:08, 25F
噓
01/08 10:59, , 26F
01/08 10:59, 26F
噓
01/08 11:15, , 27F
01/08 11:15, 27F
推
01/08 19:21, , 28F
01/08 19:21, 28F
→
01/08 19:22, , 29F
01/08 19:22, 29F
→
01/08 19:22, , 30F
01/08 19:22, 30F
→
01/08 19:24, , 31F
01/08 19:24, 31F
→
01/08 19:25, , 32F
01/08 19:25, 32F
→
01/08 19:26, , 33F
01/08 19:26, 33F
推
01/08 19:39, , 34F
01/08 19:39, 34F
噓
01/09 16:53, , 35F
01/09 16:53, 35F
→
01/09 16:53, , 36F
01/09 16:53, 36F
→
01/09 16:53, , 37F
01/09 16:53, 37F
→
08/16 03:04, , 38F
08/16 03:04, 38F
討論串 (同標題文章)