Re: [討論] 人名代碼算是火星文嗎
基本上用英數字做為拼音方式,跟用注音符號是沒什麼兩樣的。
如果是用完整拼音的方式,或是不這樣無法表達的時候,偶一為之可以是樂趣。
比如推文裡提過的劍布衣=Game Boy我就覺得很驚喜,一點也不討厭。
它是用完整的單字來表現,而且能讓人感覺到諧音的趣味,
而且Game Boy本身的意思也很有趣,如果是這種,我並不會覺得反感。
+3、+0已經有點過份了其實,在打的人是以「加三」、「加零」為發音的參考,
但是也可能會有電玩迷以為是什麼回血道具的效果表示、
或是有專業人員下意識唸成「plus three」、「plus zero 」而覺得不知所云。
至於T53 ,說不定會被誤會是什麼火藥的代稱,
5141、B57 則是連唸法都弄錯,更是不知所云。
拼音暱稱跟「大餅」、「素娘娘」、「輸穩」、「吾亦素問」、「歐咿」、「風伯」等
最大的差別在於,它們都是用我們看得懂的文字,直截地去取綽號。
不需要東拉西扯拿這些來說嘴,我們要討論的是英數字拼音算不算火星文。
試定義何謂火星文?
試引用維基的資料:http://ppt.cc/vyBP
火星文包含1.注音文 2.同音文 3.象形文字 4.圖形符號等。
這裡面我們有取有不取,
比如「輸穩」、「吾亦素問」、「歐咿」就可定義為「同音字」。
象形文字比如我們常用的顏文字,圖形符號比如%$&#↘↗這些,
這些是不能全部否定的。
即使是注音文,我們也不是全部否定的,
如果是為說明發音方式,或非這樣無法表音的時候,還是會容許偶爾一用。
比如:
嬈女霏霏的「嬈」,在這裡即臺語ㄏㄧㄠˊ的意思。
如果是像這種使用方式,竟是不得不然,非這樣打無法發音的,為什麼要禁?
那麼,英數字暱稱是屬於完整拼音?還是非這樣無法表達你的意思?這意思有比較顯豁?
簡單拿三個出現過的來對比一下:
完整拼音 不得不然 意思顯豁
劍布衣=Game Boy (○) (x) (○)
殢無殤=T53 (x) (x) (x)
無衣師尹=5141 (x) (x) (x)
是不是高下立判?
因此用不用的標準,是否應該訂為:
如果不是完整拼音、意思無法一目瞭然,又不是非這樣不可的時候,就避免使用。
要是三個條件之中有一個符合,就不必嚴禁。
畢竟在電腦的環境中,一個中文字不必用到多於五個鍵。
如果不是真的有那個必要,在跟人討論時是不是該盡量讓人看懂比較好?
--
Ψ 真
樓不在高,有錢則名。藥不在佳,回扣則靈。斯是駙馬,惟吾賤名。 ╴ ╴╯係
台開上交易,發票入帳清。談笑有財團,往來無良民。可以炒股票,買基 ▼ 好
金。無呻吟之亂耳,無手術之勞形。朝回駙馬府,暮入檢查庭。囚號云: ﹀賤﹀ 文
「貳貳陸零」。 《兆賤銘》 非也 ψ └└ !!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 123.192.25.95
推
02/05 22:23, , 1F
02/05 22:23, 1F
→
02/05 22:23, , 2F
02/05 22:23, 2F
推
02/05 22:25, , 3F
02/05 22:25, 3F
→
02/05 22:25, , 4F
02/05 22:25, 4F
→
02/05 22:25, , 5F
02/05 22:25, 5F
→
02/05 22:26, , 6F
02/05 22:26, 6F
推
02/05 22:27, , 7F
02/05 22:27, 7F
→
02/05 22:27, , 8F
02/05 22:27, 8F
→
02/05 22:27, , 9F
02/05 22:27, 9F
→
02/05 22:27, , 10F
02/05 22:27, 10F
→
02/05 22:28, , 11F
02/05 22:28, 11F
→
02/05 22:28, , 12F
02/05 22:28, 12F
→
02/05 22:28, , 13F
02/05 22:28, 13F
→
02/05 22:28, , 14F
02/05 22:28, 14F
→
02/05 22:28, , 15F
02/05 22:28, 15F
→
02/05 22:28, , 16F
02/05 22:28, 16F
→
02/05 22:28, , 17F
02/05 22:28, 17F
→
02/05 22:29, , 18F
02/05 22:29, 18F
→
02/05 22:29, , 19F
02/05 22:29, 19F
→
02/05 22:29, , 20F
02/05 22:29, 20F
→
02/05 22:30, , 21F
02/05 22:30, 21F
→
02/05 22:30, , 22F
02/05 22:30, 22F
推
02/05 22:30, , 23F
02/05 22:30, 23F
→
02/05 22:30, , 24F
02/05 22:30, 24F
→
02/05 22:30, , 25F
02/05 22:30, 25F
推
02/05 22:31, , 26F
02/05 22:31, 26F
→
02/05 22:31, , 27F
02/05 22:31, 27F
→
02/05 22:31, , 28F
02/05 22:31, 28F
→
02/05 22:31, , 29F
02/05 22:31, 29F
推
02/05 22:32, , 30F
02/05 22:32, 30F
→
02/05 22:32, , 31F
02/05 22:32, 31F
→
02/05 22:32, , 32F
02/05 22:32, 32F
推
02/05 22:33, , 33F
02/05 22:33, 33F
→
02/05 22:33, , 34F
02/05 22:33, 34F
→
02/05 22:33, , 35F
02/05 22:33, 35F
→
02/05 22:34, , 36F
02/05 22:34, 36F
→
02/05 22:34, , 37F
02/05 22:34, 37F
→
02/05 22:35, , 38F
02/05 22:35, 38F
推
02/05 22:36, , 39F
02/05 22:36, 39F
推
02/05 22:37, , 40F
02/05 22:37, 40F
→
02/05 22:37, , 41F
02/05 22:37, 41F
→
02/05 22:38, , 42F
02/05 22:38, 42F
→
02/05 22:38, , 43F
02/05 22:38, 43F
推
02/05 22:42, , 44F
02/05 22:42, 44F
→
02/05 22:44, , 45F
02/05 22:44, 45F
→
02/05 22:46, , 46F
02/05 22:46, 46F
→
02/05 22:46, , 47F
02/05 22:46, 47F
→
02/05 22:46, , 48F
02/05 22:46, 48F
→
02/05 23:00, , 49F
02/05 23:00, 49F
推
02/05 23:17, , 50F
02/05 23:17, 50F
推
02/05 23:18, , 51F
02/05 23:18, 51F
→
02/05 23:18, , 52F
02/05 23:18, 52F
推
02/05 23:20, , 53F
02/05 23:20, 53F
→
02/05 23:20, , 54F
02/05 23:20, 54F
推
02/05 23:20, , 55F
02/05 23:20, 55F
→
02/05 23:21, , 56F
02/05 23:21, 56F
→
02/05 23:21, , 57F
02/05 23:21, 57F
→
02/05 23:22, , 58F
02/05 23:22, 58F
→
02/05 23:23, , 59F
02/05 23:23, 59F
推
02/05 23:23, , 60F
02/05 23:23, 60F
→
02/05 23:23, , 61F
02/05 23:23, 61F
→
02/05 23:23, , 62F
02/05 23:23, 62F
→
02/05 23:25, , 63F
02/05 23:25, 63F
→
02/05 23:26, , 64F
02/05 23:26, 64F
推
02/06 00:25, , 65F
02/06 00:25, 65F
→
02/06 00:30, , 66F
02/06 00:30, 66F
→
02/06 00:31, , 67F
02/06 00:31, 67F
噓
02/06 00:40, , 68F
02/06 00:40, 68F
→
02/06 00:42, , 69F
02/06 00:42, 69F
→
02/06 00:44, , 70F
02/06 00:44, 70F
推
02/06 04:13, , 71F
02/06 04:13, 71F
→
02/06 04:13, , 72F
02/06 04:13, 72F
噓
02/06 10:56, , 73F
02/06 10:56, 73F
→
02/06 18:20, , 74F
02/06 18:20, 74F
→
08/16 01:53, , 75F
08/16 01:53, 75F
討論串 (同標題文章)