Re: [問題] 對於常在用PDA的人.. eeePC即將上市

看板PDA作者 (拍手小安)時間18年前 (2007/10/18 12:41), 編輯推噓2(201)
留言3則, 2人參與, 最新討論串12/26 (看更多)
※ 引述《banbanzon (banbanzon)》之銘言: : 翻‧譯‧機 : 沒錯,就是那該屎的翻譯機, : 仗著內建的翻譯引擎, : 縱使擴充爛效能差成本低, : 依然有恃無恐的抬高價格魚肉莘莘學子、窮苦鄉民,    其實翻譯機的市場區隔也做的很好...他就是台翻譯機...    只是台灣的翻譯機多外掛了一堆功能,反而對本身的單字不再外加    應該主力在辭典這塊,而不是在和 pda搶    你看看日本的翻譯機,質感超棒(我也敗了一台),而我不會想在    pda裝中日字典, why? 人家對單字這塊真的是超多,而且翻譯方便     外型又超美,就算不查字,也買回家做紀念... XD    所以啊,台製翻譯機要好好增加質感,以及字辭內容,不要再搞和 pda  或是 notebook 爭的情況了,你是翻譯機啊...    像股票機其實也有相同的問題,但股票機重點抓到了,就是股票,有即時    股票資訊,有線圖..其他的都想加入一堆擴充功能 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 125.230.167.52

10/18 14:22, , 1F
日本的翻譯機有沒有好用的英漢辭典阿....
10/18 14:22, 1F

10/18 17:51, , 2F
日本的翻譯機有很好的英英,人家用心的程度跟港台廠不能比
10/18 17:51, 2F

10/19 07:17, , 3F
我的英文沒有好到可以只靠英英的程度..........
10/19 07:17, 3F
文章代碼(AID): #175kGNZQ (PDA)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
以下文章回應了本文
完整討論串 (本文為第 12 之 26 篇):
文章代碼(AID): #175kGNZQ (PDA)