Re: [北美] 美國名字問題
※ 引述《blackfan (黑扇子)》之銘言:
: 胎嘎厚
: 想問各位前輩一個問題,雖然感覺有點蠢的問題,但是有點困惑
: 小弟來美國兩年多,目前在工作,拿工作簽
: 目前所有文件,證件,都是用羅馬拼音的名字
: 不過中文名字發音對外國人來說比較難,也很詭異,也比較難記
: 還是想用英文名字
: 大家都是怎麼處理的,像是公司證件如果用非正式名字可以嗎?
: 信用卡名字也可以用自己取的英文名字?
: 因為好像看過有台灣朋友信用卡是用英文名
: 有沒有什麼general rule ?
: 抱歉,問題感覺有點蠢,不過是有點困惑
我一些朋友轉美國籍或是辦綠卡之後改了英文名。
我覺得換個美式名字,或是改變護照上的拼法也不是什麼壞事
很多在台灣的老外也都起了個中文名,
或是換了一個比較能融入台灣的中文改寫(三個字)
https://www.thenewslens.com/article/69655
這件事情我沒什麼國族主義或是什麼我文化你文化之類的論戰
單純希望生活能方便
我自己遇過的問題有:
台灣護照上有一個hyphen 例如王小明 Wang, hsiao-ming
有些系統不接受hyphen 就會變成 hsiao wang or ming wang
或者變成wang hsiaoming
有些系統又支持hyphen
有些系統又把hyphne給換掉,變成空格(hsiao ming wang)(ming 變成middle name)
搞得很煩亂
(信用卡若是和駕照上名字寫法不合,如果檢查證件,就不能刷這張卡
或者請銀行改過,寄一張新的
我都覺得我好像盜刷集團,被要求檢查證件的時候就馬上換另外一張卡)
或者遇到初次見面的老美或者starbucks店員,會直接叫你 hsiao (我都不知道在叫我)
查background check的時候會莫名的被問:
下面哪些名字和你有關?
但是對老美來說,你就是改過或者用過多個名字,很難去解釋
或者老外覺得你有兩個 given name or 你是帶著母系家族兩個family name
所以有些name變成了middle name
實在很難解釋我的名字只有 一個 given name, hsiao-ming, with 2 character
不過文化上的問題我也懶得管了
最麻煩的就是辦卡或是辦證件或是background check時候的英文名字
另外一個問題是
連台灣人都無法確定這個拼音 hsiao到底是"小"還是"蕭"還是"孝"
甚至有很多拼音我根本不知道是哪一個字(小時候學的是ㄅㄆㄇ)
(中國這問題比較小,他們一定能知道哪個音,再去確認四聲)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 76.169.162.97
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Oversea_Job/M.1548175905.A.05E.html
※ 編輯: suhang (76.169.162.97), 01/23/2019 01:06:35
→
01/23 01:44,
5年前
, 1F
01/23 01:44, 1F
→
01/23 01:44,
5年前
, 2F
01/23 01:44, 2F
→
01/23 01:45,
5年前
, 3F
01/23 01:45, 3F
推
01/23 01:51,
5年前
, 4F
01/23 01:51, 4F
推
01/23 01:58,
5年前
, 5F
01/23 01:58, 5F
→
01/23 01:58,
5年前
, 6F
01/23 01:58, 6F
推
01/23 01:59,
5年前
, 7F
01/23 01:59, 7F
→
01/23 01:59,
5年前
, 8F
01/23 01:59, 8F
推
01/23 02:01,
5年前
, 9F
01/23 02:01, 9F
→
01/23 02:03,
5年前
, 10F
01/23 02:03, 10F
→
01/23 02:03,
5年前
, 11F
01/23 02:03, 11F
→
01/23 02:04,
5年前
, 12F
01/23 02:04, 12F
→
01/23 02:04,
5年前
, 13F
01/23 02:04, 13F
也不一定是銀行系統,
有時候辦XX會員之類的,我把駕照拿給櫃員輸入
(我英文發音不好,要唸一串羅馬拼音有點困難)
櫃員的判讀造成了很多不同的"名字"
另外就是電話裡面報名字,verify身份
我的破發音也常造成報名字和對方理解的困難
→
01/23 02:57,
5年前
, 14F
01/23 02:57, 14F
還有一些有趣的笑話
曹Cao小姐被叫成靠小姐
狄Di先生常常變成Mr. Die
我滿羨慕別人報email的時候可以說
A: what's your email address?
Q: John Smith at gmail 完全符合語意 (在gmail的John Smith)
→
01/23 03:07,
5年前
, 15F
01/23 03:07, 15F
→
01/23 03:10,
5年前
, 16F
01/23 03:10, 16F
應該說,他們可以比較容易的判讀Di 是狄 地之類的(小時候都學漢語拼音)
但是台灣人不一定知道Hsieh Hsueh之類的是哪一個字
(小時候沒學過羅馬拼音,我都是遇到才學,沒特意去把每一個發音都學過)
推
01/23 03:14,
5年前
, 17F
01/23 03:14, 17F
→
01/23 03:20,
5年前
, 18F
01/23 03:20, 18F
推
01/23 03:21,
5年前
, 19F
01/23 03:21, 19F
→
01/23 03:21,
5年前
, 20F
01/23 03:21, 20F
→
01/23 03:21,
5年前
, 21F
01/23 03:21, 21F
→
01/23 03:22,
5年前
, 22F
01/23 03:22, 22F
卡面名字一定得跟駕照名字一樣吧?
我有兩張 capital one
一張把兩個char之間的hyphen去除,變成single word
一張竟然用我的go by name (同一間公司不同卡,系統不同?)
HSBC把我的第二個char當作middle name 縮寫
Home Depot and State Farm把第二個char當作middle name直接省去了
如果卡片上三個中文都用space區隔,Hsiao Ming Wang
遞給starbucks櫃員的時候,Ming 一定會被當middle name
Hsiao, your coffee is ready.
我幾年前剛來美國的時候,還遇到水電公司不接受hyphen
線上申請的時候, spell check 就會跳出只接受小寫字母的訊息
慢慢的隨著科技進步,越來越多系統接受hyphen
→
01/23 03:33,
5年前
, 23F
01/23 03:33, 23F
→
01/23 03:33,
5年前
, 24F
01/23 03:33, 24F
這時候就要來一題
https://leetcode.com/problems/word-break/
※ 編輯: suhang (76.169.162.97), 01/23/2019 03:54:18
→
01/23 04:21,
5年前
, 25F
01/23 04:21, 25F
→
01/23 04:22,
5年前
, 26F
01/23 04:22, 26F
→
01/23 04:23,
5年前
, 27F
01/23 04:23, 27F
→
01/23 04:48,
5年前
, 28F
01/23 04:48, 28F
→
01/23 04:50,
5年前
, 29F
01/23 04:50, 29F
→
01/23 04:51,
5年前
, 30F
01/23 04:51, 30F
推
01/23 05:26,
5年前
, 31F
01/23 05:26, 31F
※ 編輯: suhang (76.169.162.97), 01/23/2019 08:19:42
推
01/23 11:16,
5年前
, 32F
01/23 11:16, 32F
→
01/23 11:17,
5年前
, 33F
01/23 11:17, 33F
推
01/23 13:02,
5年前
, 34F
01/23 13:02, 34F
→
01/23 16:16,
5年前
, 35F
01/23 16:16, 35F
→
01/23 16:17,
5年前
, 36F
01/23 16:17, 36F
→
01/23 16:19,
5年前
, 37F
01/23 16:19, 37F
→
01/23 17:07,
5年前
, 38F
01/23 17:07, 38F
推
01/23 18:32,
5年前
, 39F
01/23 18:32, 39F
→
01/23 18:32,
5年前
, 40F
01/23 18:32, 40F
→
01/23 20:57,
5年前
, 41F
01/23 20:57, 41F
推
01/23 21:53,
5年前
, 42F
01/23 21:53, 42F
推
01/24 03:02,
5年前
, 43F
01/24 03:02, 43F
→
01/24 03:41,
5年前
, 44F
01/24 03:41, 44F
→
01/24 03:43,
5年前
, 45F
01/24 03:43, 45F
推
01/24 06:56,
5年前
, 46F
01/24 06:56, 46F
→
01/24 07:13,
5年前
, 47F
01/24 07:13, 47F
→
01/24 07:32,
5年前
, 48F
01/24 07:32, 48F
推
01/24 10:48,
5年前
, 49F
01/24 10:48, 49F
推
01/24 11:52,
5年前
, 50F
01/24 11:52, 50F
推
01/24 14:40,
5年前
, 51F
01/24 14:40, 51F
推
01/25 05:26,
5年前
, 52F
01/25 05:26, 52F
→
01/25 05:26,
5年前
, 53F
01/25 05:26, 53F
→
01/25 05:26,
5年前
, 54F
01/25 05:26, 54F
→
01/25 05:26,
5年前
, 55F
01/25 05:26, 55F
→
01/25 05:26,
5年前
, 56F
01/25 05:26, 56F
→
01/25 05:26,
5年前
, 57F
01/25 05:26, 57F
→
01/25 05:26,
5年前
, 58F
01/25 05:26, 58F
→
01/25 05:26,
5年前
, 59F
01/25 05:26, 59F
→
01/25 06:20,
5年前
, 60F
01/25 06:20, 60F
推
01/25 08:35,
5年前
, 61F
01/25 08:35, 61F
→
01/25 08:36,
5年前
, 62F
01/25 08:36, 62F
→
01/25 08:36,
5年前
, 63F
01/25 08:36, 63F
→
01/25 16:29,
5年前
, 64F
01/25 16:29, 64F
→
01/26 00:20,
5年前
, 65F
01/26 00:20, 65F
→
01/27 00:16,
5年前
, 66F
01/27 00:16, 66F
→
01/27 00:16,
5年前
, 67F
01/27 00:16, 67F
→
01/27 00:16,
5年前
, 68F
01/27 00:16, 68F
→
01/27 00:16,
5年前
, 69F
01/27 00:16, 69F
討論串 (同標題文章)