Re: [情報] 暴雪總裁減輕裁罰

看板OverWatch作者 (諾比好吃)時間4年前 (2019/10/16 11:32), 編輯推噓11(11016)
留言27則, 14人參與, 4年前最新討論串2/2 (看更多)
今天上班無聊(?)爬新聞發現到一篇推特 https://mobile.twitter.com/sgbluebell/status/1182817588147052544 推主表示身為中英雙語都會的亞洲人,分析出了總裁的發文很大可能不是親自寫的,而且還是由中文翻譯成英文的,根本不像是母語英文的人會寫出來的東西。 有興趣的版友可以讀讀看,一起面對中式英文的問題並改善吧(?) 難怪我之前看官方發文時候覺得有違和感,原來是因為這篇文章我完全讀得懂,跟平時的藍貼不一樣呢 ※ 引述《capssan (Miracle)》之銘言: : Slasher推特評論:https://twitter.com/Slasher : 新聞:https://reurl.cc/NaGO9e : 暴雪聲明原文:https://reurl.cc/A1yXlY : 聰哥ban半年 獎金不罰照發 : 主播賽評也半年 : 因為主播賽評應該要"專注在比賽上"所以罰 : 聰哥的確做了"該被罰的事情"所以罰 : 然後強調了"這絕對跟中國沒關係" : 雖然中國佔了很大的營收沒錯 : --------------------------------------------------------------------- : 大概說明一下原文 : First, our official esports tournament broadcast was used as a platform for a : winner of this event to share his views with the world. : We interview competitors who are at the top of their craft to share how they : feel. We want to experience that moment with them. Hearing their excitement : is a powerful way to bring us together. : Over the weekend, blitzchung used his segment to make a statement about the : situation in Hong Kong—in violation of rules he acknowledged and understood, : and this is why we took action. : Every Voice Matters, and we strongly encourage everyone in our community to : share their viewpoints in the many places available to express themselves. : However, the official broadcast needs to be about the tournament and to be a : place where all are welcome. In support of that, we want to keep the official : channels focused on the game. : Second, what is the role of shoutcasters for these broadcasts? : We hire shoutcasters to amplify the excitement of the game. They elevate the : watchability and help the esports viewing experience stay focused on the : tournament and our amazing players. : 首先 官方平台的採訪是希望跟選手分享他們的喜悅 : 讓我們更有參與感 : 但聰哥拿來講香港 違規了 : 賽評主播同理 我們找他們是希望提升大家的觀賞性 : 我們鼓勵言論自由 : 但這裡是官方平台 談論的內容應該要跟遊戲有關 : =========================================================================== : 簡單來說 遊戲歸遊戲 政治歸政治拉 : 暴雪總裁也是__粉? ----- Sent from JPTT on my iPhone --

05/04 01:54,
五毒蟾蜍 袁世凱
05/04 01:54

05/04 02:57,
五樓蟾蜍 原是癌
05/04 02:57

05/04 05:01,
五樓肥宅 原是矮
05/04 05:01

05/04 05:50,
五樓魯蛇 原是凱
05/04 05:50

05/04 07:03,
六樓正妹 圓是奶
05/04 07:03

05/04 07:14,
抱歉我男的
05/04 07:14
-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 203.112.233.181 (馬來西亞) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/OverWatch/M.1571196749.A.A59.html

10/16 12:15, 4年前 , 1F
現在大家都知道暴雪總部在中國La
10/16 12:15, 1F

10/16 12:23, 4年前 , 2F
跟中國絕對沒關係 因為是中國人寫的聲明啦 4Head
10/16 12:23, 2F

10/16 12:32, 4年前 , 3F
中文聲明:給中國人看 中式英文:給台港華僑看 美式英文:
10/16 12:32, 3F

10/16 12:32, 4年前 , 4F
給歐美人看
10/16 12:32, 4F

10/16 12:33, 4年前 , 5F
結論:我要$$
10/16 12:33, 5F

10/16 12:35, 4年前 , 6F
reddit有很多人嘲諷總裁貼文是依照中國時區,現在算間接
10/16 12:35, 6F

10/16 12:35, 4年前 , 7F
證據暗示真正的總裁其實是中國人嗎
10/16 12:35, 7F

10/16 12:36, 4年前 , 8F
4chan還表示這篇文在美國時間11日發表但內文的日期
10/16 12:36, 8F

10/16 12:36, 4年前 , 9F
是12日
10/16 12:36, 9F

10/16 12:46, 4年前 , 10F
發文時間就超明顯的啊
10/16 12:46, 10F

10/16 12:56, 4年前 , 11F
很正常啊 現在的動視暴雪就是一間投資人的道具
10/16 12:56, 11F

10/16 12:57, 4年前 , 12F
財報要好看 公司要有好形象 公關要做好
10/16 12:57, 12F

10/16 13:07, 4年前 , 13F
這篇太 了喔
10/16 13:07, 13F

10/16 13:19, 4年前 , 14F
很正常啊,分享來大家學習如何擺脫中式英語寫作。看
10/16 13:19, 14F

10/16 13:19, 4年前 , 15F
著分析我真的受益良多呢
10/16 13:19, 15F

10/16 14:33, 4年前 , 16F
5%就中式英文了 不知道100%會怎麼樣
10/16 14:33, 16F

10/16 14:37, 4年前 , 17F
想太多 那很多都是native speaker會用的方式 你要是多
10/16 14:37, 17F

10/16 14:37, 4年前 , 18F
聽幾次他的談話就會發現那些都是正常的
10/16 14:37, 18F

10/17 09:37, 4年前 , 19F
我讀起來感到怪的地方就是 很少連接詞連結語句 和 使用
10/17 09:37, 19F

10/17 09:37, 4年前 , 20F
的動詞不精準
10/17 09:37, 20F

10/17 12:09, 4年前 , 21F
美式口語很多就這樣啊 你去比對他其他發言就知道
10/17 12:09, 21F

10/17 16:04, 4年前 , 22F
喔喔 有洗地工了嗎
10/17 16:04, 22F

10/17 16:04, 4年前 , 23F
人家就說說沒錯 只是習慣與native不同
10/17 16:04, 23F

10/17 16:43, 4年前 , 24F
推特底下也有跟總裁合作多年的人表示這的確是總裁大
10/17 16:43, 24F

10/17 16:43, 4年前 , 25F
大的語氣和寫作方式,所以也不是洗地啦,只是客觀的
10/17 16:43, 25F

10/17 16:43, 4年前 , 26F
指出事實而已
10/17 16:43, 26F

10/19 04:01, 4年前 , 27F
笑死一堆沒跟母語人士講過話的以為英文很屌
10/19 04:01, 27F
文章代碼(AID): #1TfezDfP (OverWatch)
文章代碼(AID): #1TfezDfP (OverWatch)