[討論] 毀滅拳王13國大絕語音

看板OverWatch作者 (Nao)時間8年前 (2017/07/12 20:48), 編輯推噓56(56015)
留言71則, 51人參與, 最新討論串1/1
https://youtu.be/pXnUGUP0Fe0
我覺得葡萄牙語和英文還有韓文日文配得都滿好的,簡體中文版也滿有味道的,相較之下繁體版真的還滿失敗的... 一個從監獄破牆而出,懷有讓人類進化之大志的男人,結果在那邊說"流星來啦~",這要馬是配音員想像爐石配音那樣搞笑,要馬真的選錯人配了。 美國的配音還為了口音和感覺捨棄Terry, 台配這樣真的讓人覺得有些遺憾。 小小意見,不知道各位覺得如何 ----- Sent from JPTT on my Sony E5653. --

08/15 21:28,
金1BO5最後一場!!!!雙手舉高高幫我集氣!!!\OAO/
08/15 21:28

08/15 21:30,
\OAO/
08/15 21:30
-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 110.28.2.6 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/OverWatch/M.1499863704.A.E4B.html

07/12 20:54, , 1F
這次沒有尼哥的味道
07/12 20:54, 1F

07/12 20:55, , 2F
流星來啦
07/12 20:55, 2F

07/12 20:57, , 3F
台配真的都少了 那點感情
07/12 20:57, 3F

07/12 21:00, , 4F
我只對天鉤拳有意見,ㄘ屁ㄘ?
07/12 21:00, 4F

07/12 21:02, , 5F
毀天滅地!!!
07/12 21:02, 5F

07/12 21:02, , 6F
陪你去看流星雨~
07/12 21:02, 6F

07/12 21:06, , 7F
其實我覺得,翻流星直擊不是更好嗎
07/12 21:06, 7F

07/12 21:07, , 8F
原文4個音節,流星直擊也剛好4個
07/12 21:07, 8F

07/12 21:07, , 9F
明明爐石可以翻得很好,這邊從遊戲名字開始就有問題
07/12 21:07, 9F

07/12 21:10, , 10F
流星大跳躍~嘿嘿嘿嘿
07/12 21:10, 10F

07/12 21:11, , 11F
台配……聽到就笑了QQ
07/12 21:11, 11F

07/12 21:17, , 12F
台配聽起來像是耍猴戲的......
07/12 21:17, 12F

07/12 21:20, , 13F
星光連流擊也不錯
07/12 21:20, 13F

07/12 21:25, , 14F
尼哥重擊
07/12 21:25, 14F

07/12 21:29, , 15F
台配敵方札莉亞是講中文有點可惜 俄羅斯文比較霸氣
07/12 21:29, 15F

07/12 21:32, , 16F
IMPACTO METEORO!
07/12 21:32, 16F

07/12 21:32, , 17F
星光流連擊真的不錯
07/12 21:32, 17F

07/12 21:33, , 18F
07/12 21:33, 18F

07/12 21:34, , 19F
第二個語音是:阿嘉沒閒
07/12 21:34, 19F

07/12 21:41, , 20F
體諒一下泰瑞爾每次從至高天掉下來的心情啦
07/12 21:41, 20F

07/12 21:54, , 21F
日文好帥
07/12 21:54, 21F

07/12 22:02, , 22F
我也想到白毛XD
07/12 22:02, 22F

07/12 22:12, , 23F
這次的台版配音超級聽不慣
07/12 22:12, 23F

07/12 22:14, , 24F
天昇破!!
07/12 22:14, 24F

07/12 22:25, , 25F
這個直接念招式名稱就弱掉了 一點氣勢都沒有
07/12 22:25, 25F

07/12 22:27, , 26F
尤其是最後那個字是"墜" 發音聽起來完全沒氣勢 結果另一
07/12 22:27, 26F

07/12 22:28, , 27F
尼哥重擊 聽起來好強喔
07/12 22:28, 27F

07/12 22:29, , 28F
個結尾字居然是"了"
07/12 22:29, 28F

07/12 22:31, , 29F
Powerrr
07/12 22:31, 29F

07/12 22:32, , 30F
天馬流星拳我就接受
07/12 22:32, 30F

07/12 22:32, , 31F
拳王台配真的爛
07/12 22:32, 31F

07/12 22:33, , 32F
拳王應該要台語配
07/12 22:33, 32F

07/12 22:34, , 33F
星爆棄療擊
07/12 22:34, 33F

07/12 22:39, , 34F
很抱歉但台配像是古裝劇路邊賣藥的
07/12 22:39, 34F

07/12 22:39, , 35F
整個聽起來就像免洗武俠遊戲的廣告 風格一點都不搭
07/12 22:39, 35F

07/12 22:41, , 36F
這招不然要什麼取名字比較好?
07/12 22:41, 36F

07/12 22:53, , 37F
是覺得流星來了 好像在善意提醒說請大家借過 少了那種 滾
07/12 22:53, 37F

07/12 22:54, , 38F
開 或 滾回家喝奶 的那種豪氣的感覺
07/12 22:54, 38F

07/12 23:00, , 39F
災害類的名稱可能較適合 洪荒 災厄 流星可以用彗星 之類
07/12 23:00, 39F

07/12 23:00, , 40F
所以覺得簡中喊毀天滅地那種帶點絕望感的台詞還不錯
07/12 23:00, 40F

07/12 23:07, , 41F
流星來了...差點笑噴
07/12 23:07, 41F

07/12 23:28, , 42F
下來的語言超弱
07/12 23:28, 42F

07/12 23:29, , 43F
原文就這樣不是?
07/12 23:29, 43F

07/12 23:30, , 44F
墬 最少是四聲,已經算有強調力道了
07/12 23:30, 44F

07/12 23:32, , 45F
法文超怪 日文也怪 繁體中文更怪
07/12 23:32, 45F

07/12 23:51, , 46F
跟是不是四聲沒關系,流星直擊你念念看,我覺得重點在
07/12 23:51, 46F

07/12 23:51, , 47F
音節
07/12 23:51, 47F

07/13 00:09, , 48F
炸彈來啦
07/13 00:09, 48F

07/13 00:11, , 49F
毀天滅地不錯,比流星墜好聽
07/13 00:11, 49F

07/13 00:12, , 50F
這個我覺得反而大陸的好
07/13 00:12, 50F

07/13 00:12, , 51F
不是流星墜我覺得不錯,重點是念法不對
07/13 00:12, 51F

07/13 00:12, , 52F
Double sun powerRRRRRRRRRRRR
07/13 00:12, 52F

07/13 00:12, , 53F
多了個不是
07/13 00:12, 53F

07/13 00:13, , 54F
"流"拉得不夠長,"星"的尾音無力
07/13 00:13, 54F

07/13 00:13, , 55F
或者說"星"應該猛然打住
07/13 00:13, 55F

07/13 00:32, , 56F
超弱 但是其他大部分也都很沒氣勢
07/13 00:32, 56F

07/13 00:45, , 57F
流行來啦~ 流行墜
07/13 00:45, 57F

07/13 00:46, , 58F
還行啦, 流星來了是友方聽到的, 的確是在提醒啊
07/13 00:46, 58F

07/13 01:35, , 59F
劉星墜
07/13 01:35, 59F

07/13 02:14, , 60F
劉卯星
07/13 02:14, 60F

07/13 02:14, , 61F
毀天滅地!!!
07/13 02:14, 61F

07/13 02:51, , 62F
流星墬!
07/13 02:51, 62F

07/13 04:07, , 63F
這台詞不如讓炸彈鼠來配...流行來囉~
07/13 04:07, 63F

07/13 07:56, , 64F
對"毀滅拳王"來說 這兩句有點不夠豪氣和霸道吧 有從良感
07/13 07:56, 64F

07/13 08:53, , 65F
台配只是單純的唸吧!?
07/13 08:53, 65F

07/13 08:55, , 66F
喜歡陸版
07/13 08:55, 66F

07/13 13:18, , 67F
台配毫無霸氣
07/13 13:18, 67F

07/13 20:21, , 68F
乾脆叫殞落流星,順便工商
07/13 20:21, 68F

07/14 09:49, , 69F
台灣配音員不意外啊
07/14 09:49, 69F

07/14 18:26, , 70F
拳頭從天而降!(被告
07/14 18:26, 70F

07/15 12:42, , 71F
這應該是台灣配音配差的英雄 其他英雄還好可接受
07/15 12:42, 71F
文章代碼(AID): #1PPXgOvB (OverWatch)