Re: [DOYS]'The Shock of the Lighting' 首播 ! !
看板Oasis作者PatsyGallagh ('cause we believe...)時間16年前 (2008/08/16 23:45)推噓2(2推 0噓 1→)留言3則, 2人參與討論串3/3 (看更多)
TSOTL 比 Falling Down 的歌詞還要難翻譯
所以我在語意比較曖昧不清的部分
根據上下文多加了自己的詮釋,讓中文意思完整一些
給大家作參考^^
我很喜歡 Liam 詮釋這首歌節奏和唱法
表達主歌那種掙脫一些定見邏輯的自信和自由
在重點字加強力道而且遊刃有餘
拉 "time-i-e-i-e-i-e-i" 的尾音又好可愛
總之整個歌好 uplifting 令人振奮、開心啊^0^~
不愧是散發 Oasis 精氣神的第一主打!
PS: 我每次聽到那句 i got my feet on the street but i can't stop flying
都有種感動的想哭的微笑,Noel被你看穿平常走在街上的心緒了啦!
※ 引述《kane316 (gas panic!)》之銘言:
: i'm over my heart's desire
: i feel cold, but i'm back in the fire
: outta control but i'm tied up tight
: come in, come out tonight
駕馭心底深處的欲望
感覺寒冷但就要回溫
失去控制但綑綁著韁繩
今夜,就讓我恣意遊走於矛盾之間
: coming up in the early morning
: i feel love in the shock of the lightning
: i'll follow into the blinding light
: come in, come out, come in, come out tonight
一大清早靈感來臨
就在雷擊的瞬間我感受到愛的降臨
我將追隨那道逐漸昏暗的光
今晚,就讓我來來回回,恣意遊走於明滅之間
: love is a time machine
: up on the silver screen
: it's all in my mind
: love is a litany
: a magical mystery
: and all in good time
: and all in good time
: all in good time
愛是一部時光機
流轉投射在螢幕上
全部留在我的腦海裡
愛是一部答唱詠
一個充滿魔力的秘密
讓每一刻都開心
讓每一秒都盡興
讓每一分鐘都快意
: i got my feet on the street but i can't stop flying
: my head's in the clouds but at least i'm trying
: outta control but i'm tied up tight
: come in, come out tonight
明明雙腳踏地我卻無法不飛行
身陷迷霧盲目但至少我試圖看清
失去控制但綑綁著韁繩
今夜,就讓我恣意遊走於矛盾之間
: there's a hole in the ground into which i'm falling
: so god speed to the sound of the pounding
: i'm all in to the blinding light
: come in, come out, come in, come out tonight
我墜落之地有個洞在那裡
所以上帝啊讓我跟著心跳全速衝刺
我將躍身於那道逐漸昏暗的光
今晚,就讓我來來回回,恣意遊走於明滅之間
: love is a time machine
: up on the silver screen
: it's all in my mind
: love is a litany
: a magical mystery
: all in good time
: and all in good time
: all in good time
: it's all in my mind
愛是一部時光機
流轉投射在螢幕上
全部留在我的腦海裡
愛是一部答唱詠
一個充滿魔力的秘密
讓每一刻都開心
讓每一秒都盡興
讓每一分鐘都快意
全部停留在我腦海裡
---------------------------------------------------------------------------
Cheers!
Patsy "Gallagher"
--
So it goes
You come in on your own in this life
And you know you leave on your own
--Verve, SO IT GOES
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 123.240.108.86
推
08/16 23:58, , 1F
08/16 23:58, 1F
推
08/17 08:10, , 2F
08/17 08:10, 2F
→
08/17 08:11, , 3F
08/17 08:11, 3F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 3 之 3 篇):