討論串[討論] 褐鬍子大叔
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓10(10推 0噓 11→)留言21則,0人參與, 最新作者yukinoba (打爆那隻波利!)時間13年前 (2012/09/28 14:28), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
事實上這兩種說法都有人用. 就像咖啡色一樣,不論是褐色還是茶色,都是拿生活或一般常識中有那種顏色的物品來指稱. 茶跟咖啡的話就不用說了,褐色的褐指的則是麻作的衣服或襪子. 由於黃黑色的顏色、所以古時以褐來指稱黃黑的這種顏色. 所以如果要的話,其實翻譯成大X色都是可以的...(請不要問我X是什麼...
(還有160個字)

推噓19(21推 2噓 22→)留言45則,0人參與, 最新作者PrinceBamboo (竹筍王子)時間13年前 (2012/09/28 01:58), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
他第一次出現時名字就很好笑 分明是看白鬍子跟黑鬍子大展威風. 趁鬍子股高漲時跟流行. 結果被霍金斯秒殺. 兩年後魯夫會在這種情況跟他相遇 我看到時還滿意外的. 不過這篇的重點在翻譯. 台灣版已經翻成"褐鬍子"了 因為咖啡色,褐色 在日文中叫做茶色. 所以翻褐鬍子 讀者比較看得出顏色的意思 茶鬍子可能
(還有2個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁