[情報] 熊貓漢化將無限期停止漢化海賊王

看板ONE_PIECE作者 (nicetree)時間8年前 (2015/11/25 00:28), 編輯推噓81(911044)
留言145則, 111人參與, 最新討論串1/1
以下是熊貓漢化組長發的通告 想必已經有很多人知道了這幾天的新聞。由於近期日本圖源嚴打,已經有5個中國人圖源 被逮捕,其中大部分都是留學生(可以說留學生生涯基本完蛋了,蹲牢還是罰款因為沒有 先例暫時還不知道)。順便一說新聞裡的mangapanda和熊貓opbbs沒有任何關係請不要混 同。雖然新聞裡是說提供給外國網站的其實眾多漢化組也一直是蒙受那幾名圖源人的照顧 。 於是本組在這個非常情況下只好無奈暫停海賊王的漢化。 (暫停多久未知) (老實說現在漢化界已經是人心惶惶這個點還敢放早圖漢化和情報之類的我也只能說你心 大了) 萬幸熊貓君雖然人在日本但和圖源人沒有任何金錢利益上的關係暫時得以勉強自保,但根 據搜查方針的改變可以說隨時都處在危險的邊緣。 有人說沒了早圖可以等正式發售後再買圖做。只能說聲抱歉了在這個節骨眼本人的電腦裡 不想留一點點有嫌疑的東西。雖然做了8年漢化沒有因為漢化拿到過一分錢(自己貼出去 的錢倒是可以買一輛二手跑車了)可這也無法抹去侵犯集英社利益的事實。在日本打拼多 年如今已經有了自己的公司自己的店鋪自己的員工,有自己要保護的東西,深思再三,雖 有百般不捨只能出此下策,還望一直以來支持和幫助過熊貓的朋友們理解。 以上。 熊貓組長 憐 個人心得:該去買寶島少年了~聽說圖書館的寶島都搶很兇! 這星期再看看各家便當店的狀況吧~ -- 〈普賢菩薩警眾偈〉云: 是日已過,命亦隨減,如少水魚,斯有何樂; 大眾當勤精進,如救頭然,但念無常,慎勿放逸。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.163.130.111 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/ONE_PIECE/M.1448382491.A.A6B.html

11/25 00:29, , 1F
嗚嗚
11/25 00:29, 1F
nicetree:轉錄至看板 C_Chat 11/25 00:30

11/25 00:31, , 2F
11/25 00:31, 2F

11/25 00:33, , 3F
改看單行本
11/25 00:33, 3F

11/25 00:38, , 4F
改看寶島少年
11/25 00:38, 4F

11/25 00:50, , 5F
去租書店內閱吧
11/25 00:50, 5F

11/25 00:53, , 6F
推 人的夢想是不會結束的
11/25 00:53, 6F

11/25 01:22, , 7F
現在好像是國外有出(上禮拜是韓國),漢化才會跟著出
11/25 01:22, 7F

11/25 01:27, , 8F
推+1 希望漢化組永遠關閉
11/25 01:27, 8F

11/25 02:03, , 9F
現在都同步連載了吧?
11/25 02:03, 9F

11/25 02:05, , 10F
所以這禮拜四看不到了?
11/25 02:05, 10F

11/25 02:09, , 11F
有文字情報就好了
11/25 02:09, 11F

11/25 02:15, , 12F
我難過
11/25 02:15, 12F

11/25 02:21, , 13F
可是台灣的是航海王~又不是海賊王~應該沒差
11/25 02:21, 13F

11/25 03:11, , 14F
T_T
11/25 03:11, 14F

11/25 03:15, , 15F
嗚嗚嗚
11/25 03:15, 15F

11/25 06:16, , 16F
感謝多年貢獻,辛苦了啊= =
11/25 06:16, 16F

11/25 06:17, , 17F
我看文字版就好
11/25 06:17, 17F

11/25 07:23, , 18F
這樣我不就一定要等到星期一上完課買寶島才看得到了
11/25 07:23, 18F

11/25 08:18, , 19F
可是這邊低掉的明明都是看鼠繪的居多吧XDD
11/25 08:18, 19F

11/25 08:33, , 20F
這篇上禮拜在百度有看到
11/25 08:33, 20F

11/25 09:13, , 21F
淚推
11/25 09:13, 21F

11/25 09:42, , 22F
請問是以後都沒有線上版的可以看了嗎?
11/25 09:42, 22F

11/25 09:43, , 23F
不是,鼠*還在啊
11/25 09:43, 23F

11/25 09:44, , 24F
道高一尺魔高一丈 這種事不可能永遠終結
11/25 09:44, 24F

11/25 09:50, , 25F
盜版就盜版 什麼叫線上版
11/25 09:50, 25F

11/25 10:10, , 26F
鼠繪一頁看完 主流
11/25 10:10, 26F

11/25 10:20, , 27F
→ Rainbow5566: 盜版就盜版 什麼叫線上版 (線上盜版?)
11/25 10:20, 27F

11/25 11:19, , 28F
辛苦了
11/25 11:19, 28F

11/25 11:20, , 29F
紅明顯 鼠繪說還會繼續漢化 大家放心
11/25 11:20, 29F

11/25 11:30, , 30F
好可怕 還是支持正版比較安全
11/25 11:30, 30F

11/25 11:38, , 31F
TAIWAN NO.1
11/25 11:38, 31F

11/25 11:44, , 32F
為什麼總是有那種自以為自己意見很重要的整天在那紅明顯
11/25 11:44, 32F

11/25 11:44, , 33F
NO~~~~~
11/25 11:44, 33F

11/25 11:54, , 34F
那....以後還有招喚K大的機會嗎?
11/25 11:54, 34F

11/25 12:04, , 35F
沒差啊 反正我每周都有買寶島 最多就晚幾天看到
11/25 12:04, 35F

11/25 12:24, , 36F
八卦板這一篇的推文超好笑
11/25 12:24, 36F

11/25 12:31, , 37F
管人家紅明顯 我覺得蠻重要的阿 他如果沒有打 我以為網路
11/25 12:31, 37F

11/25 12:31, , 38F
都看不到了
11/25 12:31, 38F
還有 67 則推文
11/26 07:38, , 106F
反倒是社群的翻譯 許多時候做得很好 甚至有的會有譯注解釋
11/26 07:38, 106F

11/26 07:39, , 107F
文化背景 這部份我個人認為是貢獻很大的
11/26 07:39, 107F

11/26 07:39, , 108F
甚至認為雜誌社應該多聘幾個漢化組的人去
11/26 07:39, 108F

11/26 07:58, , 109F
就單行本翻譯來說 有些對話看了真的會滿頭問號…
11/26 07:58, 109F

11/26 08:57, , 110F
洪明顯,這樣有沒有很明顯@@
11/26 08:57, 110F

11/26 08:59, , 111F
噓講廢話 明顯有用?
11/26 08:59, 111F

11/26 09:57, , 112F
東立翻譯的真的很爛 愧對銷售第一名的漫畫
11/26 09:57, 112F

11/26 10:21, , 113F
東立說翻譯問題可以到客服信箱反應 歡迎大家去灌爆它
11/26 10:21, 113F

11/26 11:03, , 114F
嫌人家翻譯不好就可以把盜版合理化嗎
11/26 11:03, 114F

11/26 11:05, , 115F
翻譯爛就可以盜版正名化?那怎麼不說盜版遊戲貢獻更大?
11/26 11:05, 115F

11/26 11:06, , 116F
這麼想看翻譯 你可以只看文字情報 何必看圖 藉口一堆
11/26 11:06, 116F

11/26 11:19, , 117F
翻譯這麼爛 我去日本就抱原文的回來 寧可看不懂
11/26 11:19, 117F

11/26 11:19, , 118F
回來再對照漢化
11/26 11:19, 118F

11/26 11:22, , 119F
所以我也可以說中文化遊戲翻譯爛 改去下載盜版漢化遊戲?
11/26 11:22, 119F

11/26 11:59, , 120F
盜版就是有就感謝的看 沒有也是應該的 居然還可以吵...
11/26 11:59, 120F

11/26 12:10, , 121F
那些從不花錢只看免費的 看完又很愛罵的以後沒得看會乖乖
11/26 12:10, 121F

11/26 12:10, , 122F
的閉嘴嗎?
11/26 12:10, 122F

11/26 12:52, , 123F
不會欸 怎麼辦
11/26 12:52, 123F

11/26 13:16, , 124F
感謝....
11/26 13:16, 124F

11/26 13:18, , 125F
辛苦了
11/26 13:18, 125F

11/26 13:47, , 126F
他們付錢拿版權來翻譯跟販賣這哪叫壟斷...
11/26 13:47, 126F

11/26 13:49, , 127F
翻譯爛跟盜版是兩碼子事
11/26 13:49, 127F

11/26 14:09, , 128F
..早該關了 華人就是不懂尊重智慧財產 整天盜這盜那 難怪
11/26 14:09, 128F

11/26 14:09, , 129F
我們的文化產業都發展不起來
11/26 14:09, 129F

11/26 15:05, , 130F
等他慢慢出我大概就懶的追了
11/26 15:05, 130F

11/26 15:24, , 131F
長年以來受到很多照顧,漢化組辛苦了
11/26 15:24, 131F

11/26 15:36, , 132F
反正我還是繼續看我的鼠*
11/26 15:36, 132F

11/26 17:10, , 133F
11/26 17:10, 133F

11/26 19:27, , 134F
辛苦了!
11/26 19:27, 134F

11/26 21:56, , 135F
大大辛苦了(跪拜
11/26 21:56, 135F

11/27 00:43, , 136F
辛苦了 這幾年謝謝你
11/27 00:43, 136F

11/27 01:44, , 137F
釣好多
11/27 01:44, 137F

11/27 06:44, , 138F
辛苦了 感謝長久貢獻
11/27 06:44, 138F

11/27 11:16, , 139F
感謝大大的無私分享 讓我可以看盜版
11/27 11:16, 139F

11/27 11:41, , 140F
漢化和東立翻譯水準差基本上是兩回事 可以檢討漢化的合
11/27 11:41, 140F

11/27 11:41, , 141F
法性 也可以批評版權翻譯品質差勁的事實
11/27 11:41, 141F

11/27 15:33, , 142F
11/27 15:33, 142F

11/27 17:42, , 143F
11/27 17:42, 143F

11/28 02:50, , 144F
辛苦了!
11/28 02:50, 144F

12/29 09:36, , 145F
在台灣就買的到日文版的了幹嘛跑日本買
12/29 09:36, 145F
文章代碼(AID): #1ML90Rfh (ONE_PIECE)