Re: [情報] 665

看板ONE_PIECE作者 (lufens)時間13年前 (2012/04/28 00:22), 編輯推噓11(1211)
留言14則, 14人參與, 最新討論串3/3 (看更多)
※ 引述《cindylin812 (いつまでも NEWSのファン)》之銘言: : ※ 引述《kasparov (Kaze(Shu))》之銘言: : : 扉絵はインペル新副署長マゼラン 第665話 "CANDY" : 665話「CANDY」 扉頁 推進城新的副署長麥哲倫 : : ゾロ・サンジ・ブルックは、胴体部を探しにいつの間にか消えていた侍の捜索へ行った : : 。 : : 突然、子供たちの中でも巨体の者が次々に苦しみ出す。 : : 子供たちはいつも検査後に"キャンディ"を貰っていたといい、それを食べれば幸せな気 : : 分になるはずだとか。 : : 茶ひげも「ガキ共が今日の治療を受けられず苦しんでる」と一味を非難するが、 : : 検査結果の出た試験管を手に、ブチギレで反論するチョッパー。 : 索隆 香吉士 布魯克去尋找為了找身體而跑不見的武士 : 一些巨大的小孩子突然變得很痛苦 : 孩子們平常在檢查完後都會拿到「糖果」 吃了之後會有幸福的感覺 : 茶鬍子在靠杯是因為小孩子沒有接受治療的關係 : 喬巴做了檢查後反駁他 : : チョッパーによれば、子供達の体内から微量の覚醒剤が検出された。 : : 更に巨体の子供達が狂ったように暴れだし、仕方なくウソップが"爆睡星"でまとめて眠 : : らせる。 : : 巨体の子供達は島に連れてこられた時点では皆普通の大きさで、 : : 島にいる時間が長い者ほど巨大化しているらしい。マスターの実験の影響と推測するチ : : ョッパー。 : : もうちょい続く : 喬巴在小孩子體內檢查出微量的覺醒劑 : 有一些巨大的小孩子開始暴走 騙人布只好用爆睡星讓他們睡著 : 孩子們在來到島上時都是普通的大小 待在島上越久的就變得越大 : 喬巴推測是M的實驗造成的影響 : : 場面変わって、捜索に出かけたゾロサイド。 : : ゾロ・ナミ(サンジ)・ブルックが雪の上に倒れている。近くには巨大な足跡が。 : : 更に場面変わって、研究所でロー・シーザーらが話している。 : : スモーカーの心臓を手土産に麦わら屋の方はどうしたと言うローに、シーザーは : : 「やりすぎかとは思ったが、あの2人組を行かせた・・・」「"雪山の殺し屋"」「"イエ : : ティCOOL BROTHERS"」 : : 先程の足跡の主と思われる2人組、(同じような風貌で背中に銃を背負っている) : : 分かりにくいが足跡からして巨体?の後ろ姿のカットでおしまい : 搜索組的索隆他們倒在雪上 旁邊有巨大的足跡 : 畫面又換到研究所裡 羅正和凱薩說話 : 羅在說要怎麼處裡草帽屋 : 凱薩「雖然覺得有點過頭 還是讓那兩人組去了...」 : 「雪山的殺人屋」「雪怪COOL BROTHERS」 : 最後一幕出現應該是巨大腳印的主人的身影 來自對岸的翻譯.... 第665話 "CANDY" 新副署長麥哲倫 zoro,sanji,brook尋找軀體部分以及搜索不知何時不見了的武士去了 突然孩子中身型較大的一個接一個地感到痛苦 他們說每次檢查之後會得到'CANDY' 吃掉應該就能感到快樂幸福 茶鬍子也在責難草帽他們今天孩子們沒有接受治療而非常痛苦 可是喬巴把檢驗出結果的試管拿到手裏 生氣著反駁 根據喬巴所說 從孩子們的身體檢測到有微量的興奮劑(覺醒劑) 接著巨大的孩子們更是狂暴起來 要usopp不得不用"爆睡星"讓他們熟睡 巨大孩子們被帶到這個島的時候大小還是像大家一樣 但待在島上很長時間之後就巨大化了 喬巴于是對master所作的實驗的影響作出推測 場面轉移到進行搜索中的zoro那邊 zoro,娜美(sanji),brook倒在雪地上 附近有巨大的腳印! 場面再轉到研究所裏 羅跟凱撒等人在談話 羅把smoker的心臟作為禮物 並問及草帽他們怎麼了 凱撒說雖然覺得做得過火了,我讓那個兩人組去會他們了... "雪山殺手" "yeti(雪人) cool brothers 剛才的腳印應該就是那兩人組 有著相同的身影 背後戴著槍" 雖難以辨認但畫到腳印以及巨大身體的背影的鏡頭就完了 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.31.105.4 ※ 編輯: lufen 來自: 61.31.105.4 (04/28 00:23)

04/28 00:29, , 1F
來自對岸的google翻譯?
04/28 00:29, 1F

04/28 01:16, , 2F
用google翻也貼出來= =
04/28 01:16, 2F
這應該不是用GOOGLE翻的吧= =a ※ 編輯: lufen 來自: 61.31.105.4 (04/28 01:22)

04/28 01:42, , 3F
看文句的流暢度就知道不可能是谷歌了 這一篇比較詳細
04/28 01:42, 3F

04/28 01:55, , 4F
沒必要噓吧
04/28 01:55, 4F

04/28 02:06, , 5F
就有人愛噓
04/28 02:06, 5F

04/28 02:11, , 6F
原出處在這 >> http://tinyurl.com/7dp3g9t
04/28 02:11, 6F

04/28 02:17, , 7F
噓啥? 有較好的版本就分享出來阿...
04/28 02:17, 7F

04/28 02:43, , 8F
噓啥?
04/28 02:43, 8F

04/28 07:56, , 9F
二樓何必讓大家知道你有多愚蠢呢?
04/28 07:56, 9F

04/28 10:03, , 10F
最好是google翻譯有這麼通順啦!@@
04/28 10:03, 10F

04/28 11:15, , 11F
二樓的google翻譯比較強大?
04/28 11:15, 11F

04/28 11:27, , 12F
2f可以翻一下 然後跟這篇還有google的翻譯比一下
04/28 11:27, 12F

04/28 12:21, , 13F
幹嘛反對岸反成這樣? 有看有推
04/28 12:21, 13F

04/28 12:48, , 14F
看文句的流暢度就知道不可能是谷歌了
04/28 12:48, 14F
文章代碼(AID): #1FciVPP_ (ONE_PIECE)
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 3 之 3 篇):
情報
11
14
情報
20
22
情報
29
42
文章代碼(AID): #1FciVPP_ (ONE_PIECE)