[情報] 629
: 第629話 立ち塞がる元七武海
: 扉絵 ココヤシ村
: 【ノジコ、医者、ナミに命を助けられた子供、ゲンさんがベルメールの墓の前】
ONE PIECE 第629話 "擋住去路的前七武海"
本週扉頁是可可亞西村(娜美的故鄉)
內容是虹子、村醫、因為娜美而得救的小孩子們、以及源造,大家聚集在貝爾梅爾的墓前
: ナミやチョッパーに喧嘩の仲裁をされるもメガロに乗り強行突破しようとするルフィに
: ジンベエの鮫瓦正拳を決められる。
面對即使娜美跟喬巴勸架、也還是要乘著梅加洛強行突破的魯夫,
甚平只好使出了"鮫瓦正拳",把魯夫給攔下來
: ゴムなのにダメージを受ける。魚人空手の真髄は辺り一面の水の制圧。
: 空気中の水から体内の水へ衝撃が駆け抜ける為防御不可。
: JETスタンプを放つもガードされ修行の成果はこんなものかとジンベエが挑発。
雖然魯夫是橡膠人,但是被這招打到還是受傷了
因為魚人空手道的原理,就是利用水流來制壓敵人
衝擊會一路從外部的水傳導到身體內部的水中,所以是不可能防禦得住的招式
<翻譯修正,感謝板友 cindylin812的幫忙>
魯夫則是還以"橡膠橡膠.JET圖章",但是也被甚平給接下了
而甚平還貧嘴故意挑釁魯夫,說原來他修行的成果也就只有這樣子而已嗎?
: 『そこまでよ』突如ロビンが現れ二人の間へ。二人は止まらずロビンのピンチ。
: 惨事が目をハートにしながらロビンを抱きしめて助けようとするが
: フワッとロビンが消えた為、二人に殴られ二人も相打ちに。
: 多分ロビンが消えたのは新しい能力で自分自身を咲かせたと思う。
: おかげで喧嘩は収まった。
"到此為止了"
羅賓突然在打起來的兩個人中間出現,結果兩個人都來不及收手、眼看就要打到羅賓
這時看到羅賓、眼睛都變愛心的香吉士才正要飛撲過去救羅賓,
羅賓就突然又消失無蹤了,結果就是兩個人都打到了香吉士身上...(笑
羅賓突然出現又消失,看來應該就是上週彩頁中出現的新能力,
可以完整地把自己"開花"出來
因為羅賓出面制止,兩個人總算是暫時停手了
: ジンベエは魚人の思想を話した。
: アーロンを倒したルフィがまたもホーディーを倒すことは
: 変わることの無い歴史を連想させてしまう為。
: サンジはハチに話しかけ、ハチは誰にやられたか
: 話していないがホーディーにやられたんだろと言う。俺達には戦う理由が有ると。
: 行こうとするルフィ。止めようとするジンベエ。また喧嘩が始まる。
暫時停手的甚平又開始講關於魚人一族的想法
這是為了讓已經打倒過惡龍的魯夫瞭解,就算這次再把霍迪也打倒、也無法改變什麼事情
而香吉士跑去跟小八聊天,打算問出小八究竟是被誰給打倒的
小八聽懂甚平的意思後,只是默默不語,而香吉士就自己猜是被霍迪一夥打倒的對吧
然後就說著"這樣就有戰鬥的理由了"
於是魯夫又打算要執意前往,而甚平當然還是不准,這兩人就這樣又繼續吵起來了
: 竜宮城にて。
: ホーディーが魚人街からくる新住民の事を気にかける。
: そいつらの住居は国を出る者や死んでいく者の家を使うと良いと言う。
: 『全国民が人間を蔑む・・・良い国に成りそうだ・・・・ジャハハハ』
: お菓子工場の石の壁をダルマが噛み砕きながら、
: さらには地面を掘りながらどこかへ行った。
龍宮城內
霍迪在想著那些要從魚人街搬來中心地區居住的"新住民"的事情
說著他打算讓那些"新住民"住到之後被驅逐出境、或是被殺掉的人們的家裡去
"全部的國民都蔑視人類...就能成為一個好國家了...鯊哈哈哈"
而畫面跳到BIG MAM點心工廠這邊,達摩不知道為什麼把工廠的牆壁給咬碎了
然後還開始挖地面,不知道究竟是要去哪裡
: 場面かわりゾロ達
: ブルックが霊魂を抜く事が出来るようになった(笑)
: 『この技を覚えた日から私・・・何をしたと思います??』とにやにやしてる。
: ウソップが羨ましがってる。
: ゾロの命令によりパッパグに刀一本持ってきてくれと伝えてくれ言う。
: 『全部斬っちまう』
: ブルックの霊魂に追われているパッパグは必至の形相で逃げる(笑)
: 次週
畫面再回到索隆他們那邊
布魯克的新招數看樣子是利用黃泉果實的能力,把自己的靈魂脫體出來了(笑)
還呵呵笑著說:"直到學會這招之前...我到底都在幹嘛啊?"
(翻譯官註:意思大概是早點學會、就不用被困在魔鬼三角海域那麼久了)
騙人布看到布魯克可以這樣玩,還挺羨慕的
<翻譯修正,感謝板友 kramer的幫忙>
而布魯克靈魂出竅是因為索隆說要他去找帕帕古,叫帕帕古幫忙拿一把刀過來
索隆:"把他們都給斬了"
結果布魯克靈魂追著的帕帕古,就像看到鬼一樣的表情(的確是看到鬼了..)死命的逃跑(笑)
ONE PIECE 第629話 "擋住去路的前七武海" (完)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 210.71.217.244
推
06/22 15:11, , 1F
06/22 15:11, 1F
※ 編輯: yukinoba 來自: 210.71.217.244 (06/22 15:19)
推
06/22 15:12, , 2F
06/22 15:12, 2F
推
06/22 15:12, , 3F
06/22 15:12, 3F
推
06/22 15:13, , 4F
06/22 15:13, 4F
推
06/22 15:16, , 5F
06/22 15:16, 5F
→
06/22 15:18, , 6F
06/22 15:18, 6F
※ 編輯: yukinoba 來自: 210.71.217.244 (06/22 15:20)
推
06/22 15:19, , 7F
06/22 15:19, 7F
※ 編輯: yukinoba 來自: 210.71.217.244 (06/22 15:25)
推
06/22 15:23, , 8F
06/22 15:23, 8F
推
06/22 15:24, , 9F
06/22 15:24, 9F
推
06/22 15:24, , 10F
06/22 15:24, 10F
※ 編輯: yukinoba 來自: 210.71.217.244 (06/22 15:30)
※ 編輯: yukinoba 來自: 210.71.217.244 (06/22 15:39)
推
06/22 15:32, , 11F
06/22 15:32, 11F
推
06/22 15:33, , 12F
06/22 15:33, 12F
→
06/22 15:33, , 13F
06/22 15:33, 13F
推
06/22 15:33, , 14F
06/22 15:33, 14F
推
06/22 15:34, , 15F
06/22 15:34, 15F
推
06/22 15:36, , 16F
06/22 15:36, 16F
推
06/22 15:37, , 17F
06/22 15:37, 17F
推
06/22 15:37, , 18F
06/22 15:37, 18F
推
06/22 15:38, , 19F
06/22 15:38, 19F
※ 編輯: yukinoba 來自: 210.71.217.244 (06/22 15:49)
推
06/22 15:42, , 20F
06/22 15:42, 20F
推
06/22 15:43, , 21F
06/22 15:43, 21F
→
06/22 15:44, , 22F
06/22 15:44, 22F
推
06/22 15:45, , 23F
06/22 15:45, 23F
→
06/22 15:46, , 24F
06/22 15:46, 24F
推
06/22 15:47, , 25F
06/22 15:47, 25F
→
06/22 15:48, , 26F
06/22 15:48, 26F
※ 編輯: yukinoba 來自: 210.71.217.244 (06/22 15:57)
推
06/22 15:51, , 27F
06/22 15:51, 27F
推
06/22 16:00, , 28F
06/22 16:00, 28F
→
06/22 16:00, , 29F
06/22 16:00, 29F
推
06/22 16:02, , 30F
06/22 16:02, 30F
→
06/22 16:03, , 31F
06/22 16:03, 31F
推
06/22 16:04, , 32F
06/22 16:04, 32F
→
06/22 16:06, , 33F
06/22 16:06, 33F
還有 64 則推文
還有 2 段內文
推
06/22 20:36, , 98F
06/22 20:36, 98F
推
06/22 20:43, , 99F
06/22 20:43, 99F
推
06/22 20:51, , 100F
06/22 20:51, 100F
推
06/22 20:55, , 101F
06/22 20:55, 101F
推
06/22 21:07, , 102F
06/22 21:07, 102F
推
06/22 21:09, , 103F
06/22 21:09, 103F
→
06/22 21:10, , 104F
06/22 21:10, 104F
推
06/22 21:24, , 105F
06/22 21:24, 105F
推
06/22 21:26, , 106F
06/22 21:26, 106F
→
06/22 21:27, , 107F
06/22 21:27, 107F
→
06/22 21:28, , 108F
06/22 21:28, 108F
→
06/22 21:29, , 109F
06/22 21:29, 109F
推
06/22 21:54, , 110F
06/22 21:54, 110F
推
06/22 21:56, , 111F
06/22 21:56, 111F
→
06/22 21:56, , 112F
06/22 21:56, 112F
→
06/22 22:04, , 113F
06/22 22:04, 113F
推
06/22 22:20, , 114F
06/22 22:20, 114F
推
06/22 22:32, , 115F
06/22 22:32, 115F
噓
06/22 22:35, , 116F
06/22 22:35, 116F
推
06/22 22:44, , 117F
06/22 22:44, 117F
推
06/22 22:53, , 118F
06/22 22:53, 118F
推
06/22 23:13, , 119F
06/22 23:13, 119F
推
06/22 23:17, , 120F
06/22 23:17, 120F
推
06/22 23:20, , 121F
06/22 23:20, 121F
推
06/22 23:51, , 122F
06/22 23:51, 122F
推
06/22 23:55, , 123F
06/22 23:55, 123F
推
06/23 00:10, , 124F
06/23 00:10, 124F
推
06/23 00:16, , 125F
06/23 00:16, 125F
推
06/23 00:52, , 126F
06/23 00:52, 126F
推
06/23 01:51, , 127F
06/23 01:51, 127F
→
06/23 01:51, , 128F
06/23 01:51, 128F
推
06/23 02:00, , 129F
06/23 02:00, 129F
推
06/23 02:27, , 130F
06/23 02:27, 130F
推
06/23 04:47, , 131F
06/23 04:47, 131F
推
06/23 16:44, , 132F
06/23 16:44, 132F
→
06/23 16:45, , 133F
06/23 16:45, 133F
推
06/24 23:34, , 134F
06/24 23:34, 134F
→
06/25 22:30, , 135F
06/25 22:30, 135F
→
06/25 22:30, , 136F
06/25 22:30, 136F
推
06/26 16:54, , 137F
06/26 16:54, 137F
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文:
情報
11
21
完整討論串 (本文為第 1 之 7 篇):
情報
105
137
情報
2
9
情報
8
18
情報
25
32
情報
14
20
情報
11
21
情報
15
19