Re: [情報] 558
我覺得有的人沒有看懂我的意思
或許是我表達的不好吧
我知道斯摩格的意思是"龍為何要救"而非"龍如何救"
(這也是版友們一直在推文中提及的)
但是總之他認為"龍有救魯夫"
大家沒想過這個認定從何而來嗎?
當時龍只有兩個動作算的上出手相救
1.風是他引起的
2.阻止smoker拿武器
如果認為不是1.的
也只剩下2.了吧?
所以我才會說 看來大部分版友認為是2.囉
這就是我的意思
我真的知道smoker的意思是為何要救
請看一下我的問題吧= =a
※ 引述《LittleID (就是小ID)》之銘言:
: ※ 引述《ffmuteki9 (Igarashi)》之銘言:
: : 漢考克:(就算您是魔鬼之子,妾身還是…心)
: 這句私心留著
: : 斯摩格:「羅格鎮的那個謎團終於解開了…!」
: 這句話的意思間接表示龍的確是風的果實吧
: 如果是當時氣候造成
: 那這邊就不會這麼說
: 之前就一直覺得多拉格就是風的果實
: 這樣應該算是證實了吧
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.114.14.15
→
09/23 23:26, , 1F
09/23 23:26, 1F
推
09/23 23:26, , 2F
09/23 23:26, 2F
推
09/23 23:26, , 3F
09/23 23:26, 3F
推
09/23 23:27, , 4F
09/23 23:27, 4F
噓
09/23 23:27, , 5F
09/23 23:27, 5F
→
09/23 23:27, , 6F
09/23 23:27, 6F
→
09/23 23:28, , 7F
09/23 23:28, 7F
→
09/23 23:28, , 8F
09/23 23:28, 8F
→
09/23 23:29, , 9F
09/23 23:29, 9F
推
09/23 23:30, , 10F
09/23 23:30, 10F
→
09/23 23:30, , 11F
09/23 23:30, 11F
→
09/23 23:30, , 12F
09/23 23:30, 12F
推
09/23 23:30, , 13F
09/23 23:30, 13F
→
09/23 23:31, , 14F
09/23 23:31, 14F
→
09/23 23:31, , 15F
09/23 23:31, 15F
→
09/23 23:32, , 16F
09/23 23:32, 16F
→
09/23 23:32, , 17F
09/23 23:32, 17F
→
09/23 23:32, , 18F
09/23 23:32, 18F
推
09/23 23:32, , 19F
09/23 23:32, 19F
推
09/23 23:32, , 20F
09/23 23:32, 20F
→
09/23 23:32, , 21F
09/23 23:32, 21F
→
09/23 23:33, , 22F
09/23 23:33, 22F
推
09/23 23:33, , 23F
09/23 23:33, 23F
推
09/23 23:33, , 24F
09/23 23:33, 24F
→
09/23 23:33, , 25F
09/23 23:33, 25F
→
09/23 23:34, , 26F
09/23 23:34, 26F
推
09/23 23:34, , 27F
09/23 23:34, 27F
→
09/23 23:34, , 28F
09/23 23:34, 28F
→
09/23 23:34, , 29F
09/23 23:34, 29F
→
09/23 23:35, , 30F
09/23 23:35, 30F
→
09/23 23:35, , 31F
09/23 23:35, 31F
→
09/23 23:35, , 32F
09/23 23:35, 32F
推
09/23 23:35, , 33F
09/23 23:35, 33F
→
09/23 23:36, , 34F
09/23 23:36, 34F
→
09/23 23:36, , 35F
09/23 23:36, 35F
→
09/23 23:36, , 36F
09/23 23:36, 36F
→
09/23 23:36, , 37F
09/23 23:36, 37F
→
09/23 23:37, , 38F
09/23 23:37, 38F
→
09/23 23:37, , 39F
09/23 23:37, 39F
還有 55 則推文
→
09/24 00:38, , 95F
09/24 00:38, 95F
噓
09/24 00:38, , 96F
09/24 00:38, 96F
→
09/24 00:39, , 97F
09/24 00:39, 97F
→
09/24 00:40, , 98F
09/24 00:40, 98F
推
09/24 00:40, , 99F
09/24 00:40, 99F
→
09/24 00:40, , 100F
09/24 00:40, 100F
→
09/24 00:40, , 101F
09/24 00:40, 101F
→
09/24 00:40, , 102F
09/24 00:40, 102F
→
09/24 00:41, , 103F
09/24 00:41, 103F
→
09/24 00:42, , 104F
09/24 00:42, 104F
→
09/24 00:42, , 105F
09/24 00:42, 105F
噓
09/24 00:44, , 106F
09/24 00:44, 106F
噓
09/24 01:01, , 107F
09/24 01:01, 107F
→
09/24 01:13, , 108F
09/24 01:13, 108F
噓
09/24 02:22, , 109F
09/24 02:22, 109F
噓
09/24 02:24, , 110F
09/24 02:24, 110F
→
09/24 03:21, , 111F
09/24 03:21, 111F
→
09/24 03:52, , 112F
09/24 03:52, 112F
噓
09/24 03:55, , 113F
09/24 03:55, 113F
→
09/24 05:34, , 114F
09/24 05:34, 114F
→
09/24 05:46, , 115F
09/24 05:46, 115F
→
09/24 05:47, , 116F
09/24 05:47, 116F
→
09/24 05:47, , 117F
09/24 05:47, 117F
→
09/24 05:48, , 118F
09/24 05:48, 118F
→
09/24 05:49, , 119F
09/24 05:49, 119F
噓
09/24 08:35, , 120F
09/24 08:35, 120F
推
09/24 08:56, , 121F
09/24 08:56, 121F
噓
09/24 09:15, , 122F
09/24 09:15, 122F
噓
09/24 09:40, , 123F
09/24 09:40, 123F
噓
09/24 09:51, , 124F
09/24 09:51, 124F
噓
09/24 10:07, , 125F
09/24 10:07, 125F
噓
09/24 10:53, , 126F
09/24 10:53, 126F
噓
09/24 11:17, , 127F
09/24 11:17, 127F
噓
09/24 11:41, , 128F
09/24 11:41, 128F
噓
09/24 12:37, , 129F
09/24 12:37, 129F
→
09/24 13:28, , 130F
09/24 13:28, 130F
噓
09/24 16:15, , 131F
09/24 16:15, 131F
→
09/24 16:15, , 132F
09/24 16:15, 132F
噓
09/24 17:03, , 133F
09/24 17:03, 133F
噓
09/24 21:31, , 134F
09/24 21:31, 134F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
情報
15
236
以下文章回應了本文 (最舊先):
情報
10
18
情報
5
30
情報
7
27
完整討論串 (本文為第 7 之 23 篇):
情報
15
28
情報
20
62
情報
15
23
情報
10
18
情報
31
37
情報
8
8
情報
0
3
情報
-5
124
情報
1
5