[歌詞] 世界中の隣人よ

看板Nogizaka46作者 (天之子)時間3年前 (2020/05/25 04:49), 3年前編輯推噓25(2503)
留言28則, 24人參與, 3年前最新討論串1/2 (看更多)
https://youtu.be/1gD76kKWKsE
水藍色文字代表不照日文語順,而是依中文語順翻譯。 世界中の隣人よ 全世界的鄰居阿 詞:秋元康 曲.編曲:taka 夜はいつだって明けると 每個人都在思考著 誰もみんな思っているよ 黎明何時才會來臨? 星がやがて消えて行くまで 我們透過房間的窗戶看著天空, 僕らは窓の空を見てた 直到星光都消逝 なんてちっぽけな存在なんだ 我為何是如此渺小的存在 この部屋から祈ることしかできなくて 只能待在房間裡祈禱 世界のこの悲しみに胸を痛め 我為了這世界的悲傷事而覺得心痛 言葉以上の涙を流してた 且流下超過我言語訴說的眼淚 隣人よ そこにいて  鄰居阿,請您待在那邊 あなたの想いは伝わっているから 因為您的想法已經傳達到了 手を握らなくても  縱使我們的手無法緊握 その愛は分かち合えるよ 但仍可以分享我們的愛 大切な誰かと今を生きよう 與對您而言重要的某人一起活在當下吧 自分に何ができるのだろう  我曾多次思考 そう何度も考えてみた 究竟有什麼事是我能做的 ずっと眠れぬまま働く 該如何對一直無法睡覺並努力工作的他/她們 彼らにどう感謝をしようか 表達出我的感謝呢? そうさ 人間は捨てたもんじゃない 對了,人並非一無是處, 会ったことない誰かのため支え合って 我們能為了素未謀面的人而彼此扶持 すべてを乗り越えられる強さを持ち 我們擁有能突破一切困難的能力 未来に続く希望を信じてる 並相信我們能延續到未來的希望 隣人よ 微笑んで  鄰居阿,微笑吧 私と一緒に歌ってください 請與我一同歌唱 壁の向こう側に 牆壁另一側的人 この声は聴こえていますか?  能聽到我的聲音嗎? お互いに一人じゃないとわかって… 請理解『我們彼此並不是孤獨一人』 隣人よ 夜(よ)が明けて  鄰居阿,在全世界都陽光普照前 世界を照らすまで部屋にいましょう 請待在您的房間 隣人よ そこにいて  鄰居阿,請您待在那邊 あなたの想いは伝わっているから 因為您的想法已經傳達到了 手を握らなくても  縱使我們的手無法緊握 その愛は分かち合えるよ 但仍可以分享我們的愛 大切な誰かと今を生きよう 與對您而言重要的某人一起活在當下吧 LALALA… LALALA… LALALA… LALALA… --- 因為是因應武漢肺炎而生的歌曲,故歌詞中的夜晚都是指疫情, 天亮與陽光普照則都是意指疫情的威脅退去, 不論是因為疫苗還是各國疫情獲得控制,供參考,謝謝。 -- 有時候, 你汲汲於追求你現在想要的 卻忽略了你真正需要的, 你真正想擁有的 身邊有很多事與物..可能都被你忽略了 快仔細去想想..多看看身邊的東西.... 等到錯過了..你千萬分的後悔都來不及了 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.226.69.177 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Nogizaka46/M.1590353383.A.4FB.html

05/25 04:53, 3年前 , 1F
感謝翻譯
05/25 04:53, 1F

05/25 04:55, 3年前 , 2F
推,看MV看到淚流滿面 QAQ
05/25 04:55, 2F

05/25 04:56, 3年前 , 3F
啊啊抱歉撞車了,我先把我的版本刪掉!
05/25 04:56, 3F

05/25 04:56, 3年前 , 4F
不知道能否用回文的方式寫心得呢?
05/25 04:56, 4F

05/25 04:58, 3年前 , 5F
應該可以吧?版規有禁止嗎?
05/25 04:58, 5F

05/25 04:58, 3年前 , 6F
印象中沒有
05/25 04:58, 6F

05/25 05:19, 3年前 , 7F
感謝翻譯 半夜驚喜
05/25 05:19, 7F

05/25 07:16, 3年前 , 8F
太快了吧www
05/25 07:16, 8F

05/25 07:57, 3年前 , 9F
感謝翻譯推
05/25 07:57, 9F

05/25 08:31, 3年前 , 10F
推~感謝翻譯
05/25 08:31, 10F

05/25 08:54, 3年前 , 11F
感謝翻譯QAQ
05/25 08:54, 11F

05/25 09:39, 3年前 , 12F
感謝翻譯推,最後一段在神宮畫面的副歌,由1期>2.3期>4
05/25 09:39, 12F

05/25 09:40, 3年前 , 13F
期,最後再到1期,畫面也由黑轉亮的感覺真的很棒~
05/25 09:40, 13F

05/25 09:42, 3年前 , 14F
感謝翻譯~
05/25 09:42, 14F

05/25 09:56, 3年前 , 15F
作曲者有誤,官網情報作曲者是寫taka哦
05/25 09:56, 15F
感謝指正。

05/25 10:01, 3年前 , 16F
感謝翻譯
05/25 10:01, 16F

05/25 10:12, 3年前 , 17F
推 感謝翻譯
05/25 10:12, 17F

05/25 10:34, 3年前 , 18F
感謝翻譯,超快啊
05/25 10:34, 18F

05/25 11:01, 3年前 , 19F
感謝翻譯!
05/25 11:01, 19F

05/25 12:01, 3年前 , 20F
感謝
05/25 12:01, 20F

05/25 12:11, 3年前 , 21F
推 感謝翻譯
05/25 12:11, 21F

05/25 12:25, 3年前 , 22F
05/25 12:25, 22F

05/25 13:01, 3年前 , 23F
作曲家輸入錯誤,晚上回家再修改。
05/25 13:01, 23F

05/25 13:44, 3年前 , 24F
感謝翻譯
05/25 13:44, 24F

05/25 17:45, 3年前 , 25F
好感動
05/25 17:45, 25F

05/25 19:32, 3年前 , 26F
QQ
05/25 19:32, 26F

05/25 21:04, 3年前 , 27F
推推
05/25 21:04, 27F
※ 編輯: jfy (36.226.69.177 臺灣), 05/25/2020 21:38:06

05/26 00:55, 3年前 , 28F
喔喔哦哦哦><
05/26 00:55, 28F
文章代碼(AID): #1UojtdJx (Nogizaka46)
文章代碼(AID): #1UojtdJx (Nogizaka46)