The Battle of ACES 全劇情 ヴィータ S …

看板Nanoha作者 (最後的夜天之主)時間13年前 (2011/07/18 17:40), 編輯推噓2(200)
留言2則, 2人參與, 最新討論串4/4 (看更多)
闇の欠片なのは:あ、ヴィータちゃん! 啊,ヴィータちゃん! ヴィータ:高町なのは。      あれ?こいつはどっちだ... 這傢伙是哪個…      ホンモノか? 真貨嗎? 闇の欠片なのは:ちょうどよかった。 妳來的正好。         今度こそ、 這次         お話聞かせてもらうよっ! 可要好好談談了喲! ヴィータ:待て待て。 慢著慢著。      お前、いつからここにいる? 妳啥時在這裡的?      今どんな状況だ!? 現在是什麼狀況!? 闇の欠片なのは:...あ、あれ? ...啊,啊咧?         そういえば...。 這麼說的話…。         気がついたらここにいて... 我發覺的時候就在這裡了…         というか、ここ、どこ? 所以,這是哪? ヴィータ:あたしに聞くな! 別問我! 闇の欠片なのは:ええと、とにかく!    那個,總之!         闇の書の事とか、闇の書のマスターの事とか、 闇之書的事,或者是闇之書的主人的事,         色々聞かせて欲しいの! 我有很多事情想要問妳! ヴィータ:(これは、 (這個是       あたしらと戦ってた時の記憶か...)       和我對戰時的記憶嗎…) 闇の欠片なのは:力になれること、きっとあると思うんだ...。         我想我一定有能幫上忙的事…。         だから、お願い。         所以,拜託妳。 ヴィータ:(あの時は信じられなかったけど、      (雖然那時候無法相信,        結局、本当だったんだよな...       結局卻真的是那樣吶…。       コイツか闇の書をぶっ飛ばしてくれたんだし)       那傢伙打飛了闇之書。) 闇の欠片なのは:ね、ヴィータちゃん。         吶、ヴィータちゃん。         いい子だから。         是好孩子,所以…。 ヴィータ:って!誰がいい子だ!         喂!誰是好孩子啊!      あたしはおめーより年上だって、      我年紀比妳大,      何回言ったらわかんだ!      到底要我講幾次妳才懂! 闇の欠片なのは:そ...そうなの?         是…是這樣嗎?         ごめん、初耳。         抱歉,第一次聽說。         でもでも、ヴィータちゃん、         可是可是,ヴィータちゃん         可愛いから、         很可愛。         うさぎぼうしとか。         像是戴兔子造型的帽子。   ヴィータ:(なんつーかこいつは、まったく...。      (真是的…那傢伙。       まあどっちにしても、       嘛,不管怎樣,       こいつも止めてやらなきゃならねしー)       不停下這傢伙也不行吶。)       ともあれ、       管妳怎樣,       てめーのお話に付き合ってるヒマはねー。       我才沒空陪妳鬼扯。       言いたい事があるんなら、かかってこいや!       有啥想說的,就放馬過來吧! 闇の欠片なのは:オッケー!            OK-!         わたしが勝ったら、         要是我贏了,         お話聞かせてもらうよ!         我就要問妳話了喲! VS闇の欠片なのは 闇の欠片なのは:あー! 耶--!                 そんなあ~~!         怎麼那樣。 ヴィータ:どーだ、      怎麼樣      見たか砲撃バカめ!      看到了吧,妳這個砲擊白痴!      狙い打ちだ!      早就瞄準好了!       闇の欠片なのは:うう...         嗚…         ヴィータちゃん、強いなぁ...。         ヴィータちゃん、好厲害啊...。 ヴィータ:フン...      哼...       まあ、戦闘はな。 嘛,戰鬥嘛。      それ以外はからっきしさ。 除此之外就完全不行了。 闇の欠片なのは:何か悩み事? 在煩惱什麼? ヴィータ:別に。 沒啥。      人間関係とか、自分の置き所とか。      只是想些人際關係或者自己能派的上用場的地方,      うまくできねー事もあるってだけだ。      也想些沒辦法熟練的事而已。        闇の欠片なのは:気持ちや心の問題なら、         心情和內心問題的話,         どんな事でも、素直に、         我想無論是什麼事,         まっすぐでいればなんとかなると思うな。         只要能誠實地直接說出來的話,總會有辦法地喲。         素直になるの、時々大変だけど、         誠實地表達,雖然有時候會很辛苦,         照れたり隠したりしないで、まっすぐに。         但是請不要害羞或隱瞞,率直地說出來。 ヴィータ:こちとらひねくれもんだ。      我是個性格彆扭的人啦。      おめーみてーにはいかねーよ。      和妳這款的行不通啦。 闇の欠片なのは:それでも、         就算那樣,          わかりあうために話い合いがあるし...。         為了能相互理解而談話也行的。         必要であれば         有必要的話         ドーンってぶつかるのもアリだと思うな。         我想咚的一聲直接談判也行的。 ヴィータ:おめーの『ドーン』は、      妳的「咚的一聲」      ガチすぎるっつうの。      太誇張了啊! 闇の欠片なのは:そんな事ないよー!           才不是那樣咧-!         全力でぶつかってるだけだもん!         我只是盡全力談判而已。         あ...しまった、         啊…糟糕。         時間切れ。         時間到了。 ヴィータ:なんだよ、      甚麼啊      自覚あったのか。      原來妳有自覺啊。 闇の欠片なのは:ん...         嗯…          多分、夢なんだろうなって。         大概是作夢吧。   ヴィータ:そうかい。      這樣啊。 闇の欠片なのは:あ、最後。         啊,最後。         ヴィータちゃんの助けになるかもしれないアドバイスを、一個だけ。         最後有一個或許對ヴィータちゃん有所幫助的建言。 ヴィータ:...? 闇の欠片なのは:耳貸して。         耳朵湊過來。         あのね...         那個呢…         (ごにょごにょ)...。         (嘰嘰喳喳)…。 ヴィータ:...。 闇の欠片なのは:以上です。         以上。         お話聞けてよかった。         能和妳談談真是太好了。         ありがと、ヴィータちゃん。         謝謝妳、ヴィータちゃん。 ヴィータ:なんというか...      該怎講…      思念体でも、あいつはあいつか。      就算是思念體,那傢伙也還是那傢伙嗎。                                  STAGE 4 つづく      翻譯源:奈葉小站     http://show.nanohas.com/thread-121-1-1.html     -- 夜天の主の名において 汝に新たな名を贈る 強く支えるもの 幸運の追い風 祝福のエール リインフォース -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.233.156.116

07/18 19:16, , 1F
不管本尊還是碎片 奈葉特有的溫柔總是令人感到溫馨啊^^
07/18 19:16, 1F
因為她是なのはちゃん啊~

07/18 21:19, , 2F
即使是碎片也好可愛的なのは...
07/18 21:19, 2F
※ 編輯: HayateYagami 來自: 118.233.156.116 (07/26 19:56)
文章代碼(AID): #1E8_-gCE (Nanoha)
文章代碼(AID): #1E8_-gCE (Nanoha)