Re: [歡樂] 偉哉!! MOMO台 偉哉!! 八神哈雅貼 〆( …

看板Nanoha作者 (kinkin)時間17年前 (2006/11/27 18:58), 編輯推噓18(18011)
留言29則, 15人參與, 最新討論串17/19 (看更多)
※ 引述《erik777 ( )》之銘言: : MOMO版 AS 第十話 : 來噴茶吧各位~ : --- : 虹光炮射擊變成了脫離 : 暗之書暴走便成了暗之書開始攻擊之前 : 鎮魂鎖鏈→格鬥武器 : 克羅諾他老爸在艦艇控制權被奪走後說了:我們的驅動爐和橋樑都被奪走了 (橋樑 = =?) : 神秘經典的攻擊Diabolic Emission(魔性放射)→碟阿伯李使節團 (救命阿...囧) : 貓女姊妹被克羅諾綁的時候 說當初不該教你這個魔法... (完全亂翻嘛...) : 血紅飛刃→高速飛行翼 : 開火(FIRE)→火燄 : PLASMA SMASHER→閃光貫串 : 羅蘭聖劍→原形記憶卡 : 虹光砲填充能量→翻成蓄電 : --- : 除了這些外 : 據說翻譯錯誤很大 跟原意完全不同 ... 我想到港版瘋子谷了...囧 雷光小精靈 里音‧福斯 火鳳凰強震部隊攻擊 不要讓我看到感傷的地方笑出來好不好 話說這個實在是很令人噴飯. 我玩EFZ玩一玩 想說看一下電視好了 剛好11集開始很精采 重新溫習一下 結果XD -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.112.39.182 ※ 編輯: tribeswf 來自: 59.112.39.182 (11/27 19:05)

11/27 19:05, , 1F
幸好不是林蔭佛寺(被拖走)
11/27 19:05, 1F

11/27 19:07, , 2F
我比較有興趣的是..那些中文配音員可以很正經的配上去XD
11/27 19:07, 2F

11/27 19:11, , 3F
理音福斯...果然有大大猜中了XD
11/27 19:11, 3F

11/27 19:12, , 4F
糟糕 我九品芝麻官和NANOHA一起看 感傷氣氛都沒了= =
11/27 19:12, 4F

11/27 19:14, , 5F
樓上XDDDD
11/27 19:14, 5F

11/27 19:23, , 6F
一起看+1 現在在看整人狀元
11/27 19:23, 6F

11/27 19:45, , 7F
部隊攻擊= =..這個翻譯真是歡樂..不過這個本來的原文是@@?
11/27 19:45, 7F

11/27 19:46, , 8F
雷光小精靈是啥東西來著啊……(笑到沒氣
11/27 19:46, 8F

11/27 19:50, , 9F
樓樓上 原文是Exelion Buseer Force Burst
11/27 19:50, 9F

11/27 19:51, , 10F
Buster
11/27 19:51, 10F

11/27 19:53, , 11F
可以理解為什麼翻成部隊攻擊了...囧
11/27 19:53, 11F

11/27 21:09, , 12F
雷光小精靈~~~~
11/27 21:09, 12F

11/27 21:51, , 13F
原來是Force Burst..每次聽都聽不出來@_@a
11/27 21:51, 13F

11/27 21:53, , 14F
現在怕明天的12集的招式名多..會看到噴飯噴到受不了..囧
11/27 21:53, 14F

11/27 22:50, , 15F
雷光小精靈... 12話翻譯可以去看251篇 三招大絕都有了
11/27 22:50, 15F

11/27 22:57, , 16F
雷光小精靈真的是讓我笑很久...
11/27 22:57, 16F

11/27 23:04, , 17F
現在有重播 日文的 安心一下好了XD
11/27 23:04, 17F

11/27 23:39, , 18F
希望之後能夠重整理momo搞笑翻譯
11/27 23:39, 18F

11/28 00:03, , 19F
話說,奈葉用A.C.S.碰到防禦的時候,明明是說貫穿他
11/28 00:03, 19F

11/28 00:04, , 20F
怎麼中文變成"阻止他"orz
11/28 00:04, 20F

11/28 00:19, , 21F
雷光小精靈 藍色小精靈 分不清楚...
11/28 00:19, 21F

11/28 00:20, , 22F
火鳳凰強震部隊攻擊?哪來的部隊?暗黑鳳凰座聖鬥士嗎...
11/28 00:20, 22F

11/28 00:21, , 23F
阿哩希亞...你還是寫英文好了...囧
11/28 00:21, 23F

11/28 00:53, , 24F
阿哩係呀? 阿你死啦?
11/28 00:53, 24F

11/28 00:56, , 25F
蠻多地方都有擅自改台詞,"好孩子"→"謝謝妳,巴魯迪修"
11/28 00:56, 25F

11/28 00:59, , 26F
"謝謝妳,對不起艾莉希亞"→"我很抱歉,對不起艾莉希亞"
11/28 00:59, 26F

11/28 01:11, , 27F
很像神奇寶貝XD 就決定用你了!雷精靈!
11/28 01:11, 27F

11/28 15:01, , 28F
剛剛去stage6看了中配版……聽到配音員們認真的唸出那些
11/28 15:01, 28F

11/28 15:03, , 29F
低能台詞真的是讓人囧到爆OTZ
11/28 15:03, 29F
文章代碼(AID): #15QiJ9eb (Nanoha)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 17 之 19 篇):
文章代碼(AID): #15QiJ9eb (Nanoha)