討論串[請益] 有沒有人可以幫忙翻譯這篇哪
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓0(0推 0噓 1→)留言1則,0人參與, 最新作者Arcadian ( )時間21年前 (2004/06/11 04:53), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
謝謝咱們超強的祥帆(chan0502) 她寄信給我回答了以上問題:. 套 房 Suite(唸成sweet). 公共衛浴 shared bathrooms. 中央空調 central air conditioning system. 不得有異義. "rooms are assigned as it i
(還有12個字)

推噓2(2推 0噓 0→)留言2則,0人參與, 最新作者SantaLucas ( 意志罷了)時間21年前 (2004/06/10 02:09), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
這個通知好像很急,而我的考試和作業也很急. 有沒有人要忙裡偷閒來翻譯一下? 拜託拜託. 不用全文翻譯啦,翻那個什麼套房,公共衛浴、中央空調之類的. 還有「不得有異議」要怎麼說?. ----------------------------------------------. 下學年有接待交換生之義工
(還有335個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁