Re: 天方夜譚

看板NTUCH-89作者 (有氧低能兒)時間25年前 (2000/05/16 22:09), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串5/5 (看更多)
※ 引述《Monoson (觀察家認為?!)》之銘言: : ※ 引述《Oxymoron (有氧低能兒)》之銘言: : : 前天在誠品買了一本英文版天方夜譚 : : 回家仔細的檢視了目錄 : : 既沒有阿拉丁的神燈 也沒有辛巴達的歷險 更沒有阿里巴巴與四十大盜 : : 實在夠酷說 : : 不過為了寫報告 : : 這正是我所需要的版本 : 你確定沒有看錯書名?? 其實天方夜譚是阿拉伯人從波斯文翻譯過來的(8th c. AD) 其實天方夜譚在阿拉伯文學中可以看成民間故事集 其中比較重要的兩個版本都是在十九世紀初出版 其中所含的故事有所差異(其實是每個版本都不一樣) 歐洲人第一次翻譯是1704的Galland的法文版 因為Galland手上的阿拉伯文手稿只有282夜的故事(阿拉伯文1001是虛數) 所以他另外抄了一些阿拉伯手稿上的故事(如辛巴達) 還請它的阿拉伯朋友告訴他一些故事(如阿里巴巴 阿拉丁) 可是這些故事很棒 所以以後得版本都加以保留 阿拉伯文版的阿拉丁還是從法文翻譯回去的 經過學者的研究 發現Galland的十四世紀手稿裡的故事是所有的阿拉伯文版本裡都有的 所以就是所謂的核心版本(core text) 這手稿還保存在法國Bibleotheque Nationale裡 一直到1984才由Mahdi整理出版 1990時Haddaway完成了Mahdi版的英譯 就是我所買的 這是英文版本中最貼近所謂的"原著"的版本 -- 偽氏大字典: OXYMORON: 有氧低能兒-- 智能非常低,毫無是處,只會拼命呼吸,浪費大氣層內氧氣的笨蛋. 因為製造了很多二氧化碳,所以是綠色植物和光合細菌的好朋友. 字源: oxy-(與氧有關的);來自英文oxygen. +moron(非常笨的人,智障);來自希臘文moron,moros(愚蠢)的中性名詞. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.twbbs.org) ◆ From: 203.70.106.158
文章代碼(AID): #v8LQR00 (NTUCH-89)
文章代碼(AID): #v8LQR00 (NTUCH-89)