Re: [作業] 黃宗慧大一英文 Gromit單字-partial

看板NTUAC94作者 (一年生二小隊長)時間20年前 (2006/02/26 20:31), 編輯推噓2(201)
留言3則, 3人參與, 最新討論串6/6 (看更多)
※ 引述《chengyenchen (小雄)》之銘言: : ※ 引述《Flaeggon (L'arte, l'artista.)》之銘言: : ※ 引述《amuro0 (法珞希黛)》之銘言: : (幫你調一下格式O_O/) : Entry n. 入口; 門 : Perchance adv. 1.可能, 或許 2. 偶然地 : perchance(adv) (old)perhaps : Chuck n. 卡盤、咯咯, 呼吸聲 vt. 輕拍; 輕輕捏弄 (下顎) : Economize v.節省、節儉 : Ominous adj. 危險的; 威脅的 : ominous(adj) 不吉利的,壞兆頭的 : Trouser n. 褲子 adj.褲子的 : Grand adj. 極好的 : Brace n. 吊褲帶; 吊襪帶(in Grumit) : Penguin n.企鵝 : Gangway 請讓路, 借過(in Grumit) : gangway(n) (Brit.)通道 : Paste n. (食物搗爛的) 糊, 醬 vt. 黏貼; 張貼 : Paws n. 腳掌, 腳爪(尤指四足動物的) : Knot n.結 vt. 打結; 打結固定 : Gorgonzola n. 羊乳製白乾酪 : Parody n. 嘲諷模仿詩文 這應該不是裡面的單字 是老師後來講的 : walkies(n) (Brit.)(informal)溜狗 : kipper(n) 燻鮭魚 : amicable(adj) friendly : dingy(adj) 微黑的,燻黑的,弄髒的 : confound(vt) make sb confused : room to let 出租房間 : calamity(n) huge disaster : solicitor(n) (Brit.)初級律師;(USA)法務官 : grief(n) suffering;disaster : tallyho(interj) (在追打的時候會叫的語氣詞,我也不知道怎麼翻,囧) : lodge(n) a small house or a hut : snore v. 打鼾 : prevaricate v. 支吾; 說謊 : growl v. n. 嗥叫(聲); 咆哮; 轟鳴(聲) : haywire n.【美】捆乾草用的鉛絲; 馬鈴薯病害的一種 : adj.【美】【口】混亂的; 瘋狂的 : ventilation n. 通風; 流通空氣 : tyke n. 野狗; 雜種狗; 劣種狗 : 【英】鄉下佬; 村夫; 粗魯人 : 【口】頑童; 小淘氣 : thumping adj.【口】巨大的; 驚人的 : 發出重擊聲的 : confounded adj.狼狽的; 困惑的 : 【口】討厭的; 無理的; 該死的 : a lick of 少量的 (lick v. n. 舔舐) amicable adj.友善的 溫和的 : organ music organ =管風琴、風琴 : 俚語or片語(幫查) : Paying guest → 應該只是在說那隻企鵝是 "付錢的房客" 我也是如此認為 : Tied-off : Quit enough →? quiet enough 夠安靜了? quite enough 很足夠了? : brace (查到很多可是忘記上課是在哪看到,用哪個意思) : 就是查不到的(應該是拼錯的): : Cheader → Cheddar 巧達乳酪 我有抄到 8成就是他沒錯 : brodeaux → bordeaux 應該是法文 : (外來語,應該是吃的喝的...可能是小豪說的葡萄酒) : a good dose (好事的)一次或一番 我認為拉因為有查到a hard dose : gramble : meatabix(Grumit躲的紙箱上寫的) → 印象中是metaXXX? metabox? 我是抄成metabix : 後面的就report吧 thanks ^.^ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.230.89.238

02/26 21:36, , 1F
一行文也太嚴重了吧="=
02/26 21:36, 1F

02/26 22:29, , 2F
而且這一行還OP 上面已經有這個單字了...Orz...
02/26 22:29, 2F

02/27 01:10, , 3F
有心最重要!!謝謝奕邵 ^^
02/27 01:10, 3F
文章代碼(AID): #140P-hwV (NTUAC94)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #140P-hwV (NTUAC94)