PTT
網頁版
登入/註冊
新聞
熱門文章
熱門看板
看板列表
作者查詢
最新文章
我的收藏
最近瀏覽
看板名稱查詢
批踢踢 PTT 搜尋引擎
看板
[
NTU03DFLL
]
討論串
[請益] 馬耀明本週的翻譯作業....
共 2 篇文章
排序:
最舊先
|
最新先
|
留言數
|
推文總分
內容預覽:
開啟
|
關閉
|
只限未讀
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
#1
[請益] 馬耀明本週的翻譯作業....
推噓
0
(0推
0噓 0→
)
留言
0則,0人
參與
,
最新
作者
sesamequeen
(after)
時間
18年前
發表
(2006/04/07 23:04)
,
編輯
資訊
1篇文章回應此文
1
內文有0個圖片
image
0
內文有1個連結
link
1
內容預覽:
exercise 5 文章裡的第八段 最後講食物的那一段裡面提到了doner column. (原文;The ersatz exoticism of a chicken tikka masala is unmistakably English,. and the ubiquitous doner c
(還有531個字)
#2
Re: [請益] 馬耀明本週的翻譯作業....
推噓
3
(3推
0噓 3→
)
留言
6則,0人
參與
,
最新
作者
superb
(ma cherie)
時間
18年前
發表
(2006/04/07 23:30)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有1個連結
link
1
內容預覽:
doner 就是沙威碼吧 ~ 德文就是 doner (o上面兩點). 因為德國很多土耳其移民 剛好文章這邊也有提到伊斯坦堡~. 所以我想你要翻的 doner column 就是我們常看到大世紀前面攤子. 那一串雞肉串吧 !! 跟柱子一樣 ㄎㄎㄎ !!. 希望有回答到你的問題~ 加油叭. --.
※
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁