Re: [討論] 評文嘗試篇

看板NTU-Fantasy作者 (小紅)時間21年前 (2004/11/02 20:59), 編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 最新討論串8/9 (看更多)
原來如此! 之前找不到野原效應的解釋 所以看不出鹽跟炎的問題...orz 這樣黑魔法師的名字就明白了 不過以前我在寫的時候都會避免用這個 (指狹義那種) 只是因為我想塑造一個跟使用語言不太相關的對話 這樣萬一想翻譯的時候就不用加註"在某某語言音近" (謎之聲:最好是還會拿去翻譯啦 XD ) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 219.91.73.56 ※ 編輯: AntaresStar 來自: 219.91.73.56 (11/02 21:14)

218.161.22.11 11/02, , 1F
日本人常搞這種…就學起來了…^^
218.161.22.11 11/02, 1F
文章代碼(AID): #11XuIK_Y (NTU-Fantasy)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #11XuIK_Y (NTU-Fantasy)