[情報] NSO以後「不會」定期提供FC和SFC的遊戲

看板NSwitch作者 (大笨豬)時間4年前 (2019/09/07 09:42), 4年前編輯推噓-80(4012098)
留言258則, 160人參與, 4年前最新討論串1/1
https://topics.nintendo.co.jp/c/article/ 631e8bcf-c9f4-11e9-b641-063b7ac45a6d.html 縮址:http://bit.ly/2lHhNjU 在SFC加入NSO服務之前 FC每個月都有新增2至3款遊戲 現在SFC加入之後 任天堂提供的官方新聞裡有插入一段說明: 収録タイトルは、不定期で追加を予定していますので、ご期待ください。 またこれに合わせて「ファミリーコンピュータ Nintendo Switch Online」の収録タイ トルも毎月ではなく不定期で追加していきます。 意思就是 我們以後會「不定期追加」更多的SFC遊戲 與此同時FC也會從「每個月新增」改為「不定期追加」 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 180.177.36.247 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NSwitch/M.1567820550.A.EE5.html

09/07 09:45, 4年前 , 1F
你的標題寫的很奇怪,比記者還記者
09/07 09:45, 1F
我陳述一段事實 哪裡奇怪? 不妨提供你的寶貴想法 我參考看看

09/07 09:45, 4年前 , 2F
每個月新增的遊戲在YOUTUBE都被噓的很難看 可能想說
09/07 09:45, 2F

09/07 09:46, 4年前 , 3F
每隔一大段時間(可能等到下次DIRECT)放大量作品
09/07 09:46, 3F

09/07 09:47, 4年前 , 4F
中間夾幾個熱門的配一些沒人要玩的冷門GAME比較可讓人
09/07 09:47, 4F

09/07 09:47, 4年前 , 5F
接受?
09/07 09:47, 5F

09/07 09:51, 4年前 , 6F
不會定期追加新遊戲比較好懂
09/07 09:51, 6F
這位說的有理,已改 從 [情報] NSO以後「不會」定期提供FC和SFC的遊戲 改為 [情報] NSO以後「不會」定期追加FC和SFC的遊戲

09/07 09:53, 4年前 , 7F
改成不定期追加比較好懂
09/07 09:53, 7F

09/07 09:53, 4年前 , 8F
中文能力的問題
09/07 09:53, 8F

09/07 09:53, 4年前 , 9F
有點想要狂飆騎士阿
09/07 09:53, 9F

09/07 09:56, 4年前 , 10F
不定期追加新遊戲
09/07 09:56, 10F

09/07 09:57, 4年前 , 11F
東西推出本就有正反兩面,連薩爾達這等神座都有人噓了,
09/07 09:57, 11F

09/07 09:57, 4年前 , 12F
我想任天堂應該不是怕被噓才改成不定時更新吧XD
09/07 09:57, 12F
※ 編輯: danadanad (180.177.36.247 臺灣), 09/07/2019 10:05:49

09/07 10:05, 4年前 , 13F
沒接觸過FC時代的新人表示淡定...
09/07 10:05, 13F

09/07 10:07, 4年前 , 14F
會不定期追加,比不會定期追加更貼近內文
09/07 10:07, 14F

09/07 10:08, 4年前 , 15F
N64跟NGC表示被忽略
09/07 10:08, 15F

09/07 10:08, 4年前 , 16F
09/07 10:08, 16F

09/07 10:09, 4年前 , 17F
不定期文意較佳
09/07 10:09, 17F

09/07 10:10, 4年前 , 18F
以後將不定期追加FC和SFC遊戲
09/07 10:10, 18F

09/07 10:11, 4年前 , 19F
以後改為「不定期」追加FC和SFC遊戲
09/07 10:11, 19F

09/07 10:14, 4年前 , 20F
不定期啦
09/07 10:14, 20F

09/07 10:15, 4年前 , 21F
改成不定期比較好,不會定期會理解成以後都不會
09/07 10:15, 21F

09/07 10:20, 4年前 , 22F
強調的點不同 如果是記者強調不會就對了
09/07 10:20, 22F

09/07 10:20, 4年前 , 23F
用不會定期而且還把不會括起來是真的很容易讓人誤會
09/07 10:20, 23F

09/07 10:23, 4年前 , 24F
直接用 「不定期」 漢字也比較容易懂
09/07 10:23, 24F

09/07 10:24, 4年前 , 25F
內文的漢字都寫不定期了
09/07 10:24, 25F

09/07 10:24, 4年前 , 26F
為什麼要自作主張呢= =
09/07 10:24, 26F

09/07 10:25, 4年前 , 27F
內文明明有寫清楚,標題故意的吧
09/07 10:25, 27F

09/07 10:29, 4年前 , 28F
發表時就說不定期新增了 中文很難嗎
09/07 10:29, 28F

09/07 10:34, 4年前 , 29F
日文看不懂就不要翻了 謝謝
09/07 10:34, 29F

09/07 10:35, 4年前 , 30F
日文都寫不定期了......
09/07 10:35, 30F

09/07 10:35, 4年前 , 31F
可以當記者
09/07 10:35, 31F

09/07 10:37, 4年前 , 32F
中文水準低落,自以為幽默。
09/07 10:37, 32F

09/07 10:40, 4年前 , 33F
直接標題寫不定期好不好
09/07 10:40, 33F

09/07 10:41, 4年前 , 34F
09/07 10:41, 34F

09/07 10:47, 4年前 , 35F
你記者系哦?
09/07 10:47, 35F

09/07 10:50, 4年前 , 36F
取消定期追加遊戲 以後改成不定期追加 這樣比較好理解吧
09/07 10:50, 36F
還有 182 則推文
還有 4 段內文
09/08 12:31, 4年前 , 219F
補充的歪理一堆==
09/08 12:31, 219F

09/08 12:33, 4年前 , 220F
中文原來可以這樣用啊ww
09/08 12:33, 220F

09/08 13:18, 4年前 , 221F
表達有問題XDD
09/08 13:18, 221F

09/08 13:40, 4年前 , 222F
其實這是邏輯的問題啦,不會定期追加跟會不定期追加其實
09/08 13:40, 222F

09/08 13:40, 4年前 , 223F
不一樣。
09/08 13:40, 223F

09/08 13:41, 4年前 , 224F
就硬拗
09/08 13:41, 224F

09/08 13:48, 4年前 , 225F
記者中文
09/08 13:48, 225F

09/08 14:27, 4年前 , 226F
這中文幫推
09/08 14:27, 226F

09/08 15:11, 4年前 , 227F
只看標題會有誤會 就是爛標題啊
09/08 15:11, 227F

09/08 15:13, 4年前 , 228F
看完你的補充以後真心覺得非常適合當記者
09/08 15:13, 228F

09/08 16:13, 4年前 , 229F
看到這篇標題,讓人體會中文真的是博大精深
09/08 16:13, 229F

09/08 16:18, 4年前 , 230F
標題就內容農場還很得意ww
09/08 16:18, 230F

09/08 17:01, 4年前 , 231F
會不會跟定期不定期對應的詞差很多,國文不好還自傲
09/08 17:01, 231F

09/08 19:50, 4年前 , 232F
標題的國文呵呵
09/08 19:50, 232F

09/08 20:21, 4年前 , 233F
到底在寫什麼??
09/08 20:21, 233F

09/08 21:27, 4年前 , 234F
覺得沒差的講一下國文老師名字我去看他認不認你
09/08 21:27, 234F

09/09 03:23, 4年前 , 235F
不改就噓沒啥
09/09 03:23, 235F

09/09 08:06, 4年前 , 236F
你就自己表達有問題還在怪別人質疑你?
09/09 08:06, 236F

09/09 08:41, 4年前 , 237F
滾啦
09/09 08:41, 237F

09/09 08:41, 4年前 , 238F
惡意誤導
09/09 08:41, 238F

09/09 09:30, 4年前 , 239F
根本不在乎你改不改標題,就是想噓你中文差還自我良好
09/09 09:30, 239F

09/09 09:31, 4年前 , 240F
感覺^
09/09 09:31, 240F

09/09 10:38, 4年前 , 241F
我支持原po,感謝分享資訊!
09/09 10:38, 241F

09/09 11:07, 4年前 , 242F
這個叫分享錯誤資訊,有什麼好支持的
09/09 11:07, 242F

09/09 11:12, 4年前 , 243F
我不支持 直接寫不定期很難嗎?
09/09 11:12, 243F

09/09 12:49, 4年前 , 244F
不會定期提供只是否定定期提供而已,跟變成不定期提供是
09/09 12:49, 244F

09/09 12:49, 4年前 , 245F
有差的,就像數學上非正數跟負數差異
09/09 12:49, 245F

09/09 13:28, 4年前 , 246F
這根本不需要研究,語意範圍化成數學的集合就是有差
09/09 13:28, 246F

09/09 13:30, 4年前 , 247F
就像樓上講的,非正數(負數包括0),負數(不包括0)
09/09 13:30, 247F

09/09 13:30, 4年前 , 248F
這算是很明確的資訊誤導,記者就愛用這種標題
09/09 13:30, 248F

09/09 13:31, 4年前 , 249F
你會被慘噓真的不意外,雖然我知道你不是故意的。
09/09 13:31, 249F

09/09 14:14, 4年前 , 250F
不定期跟不會定期好像差很多
09/09 14:14, 250F

09/09 17:25, 4年前 , 251F
看了一下中間,可以發現原PO很刻意略過不定期這種用法
09/09 17:25, 251F

09/09 17:25, 4年前 , 252F
,應該是故意的
09/09 17:25, 252F

09/09 18:14, 4年前 , 253F
噓爆XD
09/09 18:14, 253F

09/09 19:44, 4年前 , 254F
國文課都在翹兩腳椅睡覺嗎??????
09/09 19:44, 254F

09/09 21:25, 4年前 , 255F
我是被聳動標題引進來的,原來還是會新增遊戲,看標
09/09 21:25, 255F

09/09 21:25, 4年前 , 256F
題以為不會
09/09 21:25, 256F

09/10 11:54, 4年前 , 257F

12/15 00:16, 4年前 , 258F
回來噓
12/15 00:16, 258F
文章代碼(AID): #1TSmi6xb (NSwitch)