討論串[請益] 絡みづらい / 絡みにくい 形容上的不同?
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓3(3推 0噓 2→)留言5則,0人參與, 最新作者chris740211時間9年前 (2014/12/03 21:51), 9年前編輯資訊
1
0
1
內容預覽:
想請教一下,有時在看小說或是一些生活文章時,. 偶爾會看到形容某個人時用 絡みにくい / 絡みづらい. 請問這兩個詞形容的是同一種個性嗎?是指難以相處嗎?. 如果是的話,為什麼會有兩種用法呢?是表示程度上有差別嗎?. 在此先感謝願意指點的板友<(_ _)>. --. 發信站: 批踢踢實業坊(pt
(還有94個字)

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者TCRE05 (WEI)時間9年前 (2014/12/09 23:10), 編輯資訊
0
0
1
內容預覽:
嗯,有點複雜的問題,查了一下似乎可以歸納成. ~にくい(難い). 多用在外界事物,客觀觀察上. 意思動詞;靴が固いので、歩きにくい. 無意識動詞;雨の日には服が乾きにくい. ~づらい(辛い). 多用在與自己相關,主觀意思上. 意思動詞;生きづらい世の中. 也可以簡單的用漢字來思考,實際困難用難い,自
(還有396個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁