[翻譯] 豊
豊這個字
在日本很常見沒問題吧
在台灣會很自然的習慣翻譯成
豐這個字
所以什麼豐臣秀吉之類的也從這個名詞而來
雖然在日文
豊就是中文豐的意思
所以如果我們意譯來翻譯
應該要翻譯成豐
這是沒問題的
但是偏偏中文還有豊這個字
那麼豊這個字我們到底要翻成豐會比較好
還是直譯唸成豊會比較好?
當然目前習慣都是唸成豐啦
但是唸成豊算錯還算對?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 60.133.216.209 (日本)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1604067535.A.AD6.html
→
10/30 22:32,
3年前
, 1F
10/30 22:32, 1F
→
10/30 22:52,
3年前
, 2F
10/30 22:52, 2F
→
10/30 23:08,
3年前
, 3F
10/30 23:08, 3F
→
10/30 23:09,
3年前
, 4F
10/30 23:09, 4F
→
10/30 23:11,
3年前
, 5F
10/30 23:11, 5F
推
10/31 05:27,
3年前
, 6F
10/31 05:27, 6F
→
10/31 05:28,
3年前
, 7F
10/31 05:28, 7F
推
10/31 13:25,
3年前
, 8F
10/31 13:25, 8F
→
10/31 13:40,
3年前
, 9F
10/31 13:40, 9F
推
11/01 17:20,
3年前
, 10F
11/01 17:20, 10F
→
11/01 17:21,
3年前
, 11F
11/01 17:21, 11F
推
11/01 20:20,
3年前
, 12F
11/01 20:20, 12F
→
11/05 15:27,
3年前
, 13F
11/05 15:27, 13F
→
11/05 15:28,
3年前
, 14F
11/05 15:28, 14F