[文法] なぞ、こそ(朝日先生聊日文系列)
圖文參考網址:https://goo.gl/1L69U9
〔文法解說〕
なぞ:中文為「等等、之類」的意思。
是從古語なんぞ音變簡單化後,唸成なぞ而來的。
意思跟我們平常較常用的「など」差不多。
=文型:名詞+なぞ=
例句:
お茶なぞ飲んでいきましょう。
=お茶など飲んでいきましょう。
(喝個茶之類後再去吧!)
こそ:中文為「正是、才是」,用來強調使用。
=文型:名詞+こそ=
例句:
1.あなたこそ嘘つきだ!(你才是說謊的人哩!)
2.今こそ皆さんに手伝ってもらいたいんです。
(現在正是希望可以得到大家的幫忙。)
3.田中さん:ありがとうございます!(謝謝你!)
小池さん:こちらこそ。(彼此彼此!我這邊才要謝謝你!)
〔好話例句〕
ひとの気持ちなぞ、理解できなくて当然だ。
理解し合えると思うことこそ傲慢です。
翻譯:
無法理解別人的心情那是正常的。
自以為能夠理解別人這種想法才是傲慢的。
(出自於 家売るオンナの逆襲 / 房仲女王大逆襲 第三集)
----------
有時候我們自以為溫柔的關心,
並給予自認正確的建議時,
其實在對方眼裡,有可能只是你一廂情願的溫柔而已。
每個人生長環境不同,
我們無法知道別人曾經受過的傷害或苦衷為何。
所以有時候不要急著先幫對方下結論,
這時你的安靜聆聽與陪伴,
反而勝過任何一句話。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.39.244.134
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1549256251.A.C5E.html
※ 編輯: BiboMonkey (114.39.244.134), 02/04/2019 12:58:59
推
02/04 13:38,
5年前
, 1F
02/04 13:38, 1F
推
02/04 18:47,
5年前
, 2F
02/04 18:47, 2F
推
02/04 20:41,
5年前
, 3F
02/04 20:41, 3F
推
02/04 21:10,
5年前
, 4F
02/04 21:10, 4F
推
02/04 23:17,
5年前
, 5F
02/04 23:17, 5F
推
02/04 23:27,
5年前
, 6F
02/04 23:27, 6F
推
02/05 00:43,
5年前
, 7F
02/05 00:43, 7F
→
02/05 02:44,
5年前
, 8F
02/05 02:44, 8F
→
02/05 02:45,
5年前
, 9F
02/05 02:45, 9F
→
02/05 02:45,
5年前
, 10F
02/05 02:45, 10F
→
02/05 02:46,
5年前
, 11F
02/05 02:46, 11F
→
02/05 03:06,
5年前
, 12F
02/05 03:06, 12F
推
02/05 03:37,
5年前
, 13F
02/05 03:37, 13F
推
02/05 14:05,
5年前
, 14F
02/05 14:05, 14F
→
02/05 16:36,
5年前
, 15F
02/05 16:36, 15F
→
02/05 16:36,
5年前
, 16F
02/05 16:36, 16F
推
02/05 17:12,
5年前
, 17F
02/05 17:12, 17F
推
02/05 19:30,
5年前
, 18F
02/05 19:30, 18F
推
02/06 07:02,
5年前
, 19F
02/06 07:02, 19F
推
02/06 11:33,
5年前
, 20F
02/06 11:33, 20F
※ 編輯: BiboMonkey (180.177.33.20), 02/10/2019 00:28:12
→
02/10 00:33,
5年前
, 21F
02/10 00:33, 21F