[翻譯] 適時適所上的例句
小弟自學了一陣子 第一次在日文版發文 希望大大們解答下
今天在讀適時適所200的時候 看到一個例句
"先生は何年にご卒業になったんですか"
自己第一時間看到這句的時候 心裡的答案是
"請問老師是哪一年畢業的呢?"
但是多讀了幾遍之後 心裡跑出另一個答案是
"請問老師已經畢業多少年了?"
多想了幾遍之後 我覺得翻譯的答案應該是第一個
因為 "何年に" 的に 感覺起來是指某一年
但是不是很肯定
可以請大大幫我解答一下嗎
可以的話想知道 這兩個答案個別的日文說法
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 103.12.90.131
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1543887965.A.8F7.html
→
12/04 09:57,
5年前
, 1F
12/04 09:57, 1F
推
12/04 10:11,
5年前
, 2F
12/04 10:11, 2F
→
12/04 11:47,
5年前
, 3F
12/04 11:47, 3F
→
12/04 11:49,
5年前
, 4F
12/04 11:49, 4F
→
12/04 19:00,
5年前
, 5F
12/04 19:00, 5F